超越网

乐工罗程者,善弹琵琶,为第一阅读答案与翻译

2019-08-18 15:05超越网

乐工罗程者,善弹琵琶,为第一,能变易新声,得幸于武宗,恃恩自恣。宣宗初亦召供奉。程既审上晓音律尤自刻苦往往令倚嫔御歌必为奇巧声动上,由是得幸。程一日果以眦睚①杀人,上大怒,立命斥出,付京兆②。他工辈以程艺天下无双,欲以动上意。会幸苑中,乐将作,遂旁设一虚坐,置琵琶于其上。乐工等罗列上前,连拜且泣。上曰:汝辈何为也?进曰:罗程负陛下,万死不赦,然臣辈惜程艺天下无双,不得永奉陛下,以是为恨。上曰:汝辈所惜罗程艺耳,我所重者高祖、太宗③法也。卒不赦程。
(选自《唐语林》)
【注释】①眦睚:瞪眼发怒,比喻小事。②京兆:京城地方长官。③高祖、太宗:指唐高祖李渊、唐太宗李世民。
17. 解释下列加点的词语。
(1)果以眦睚杀人( )
(2)会幸苑中( )
(3)以是为恨( )
18. 用“/”给文中画线的句子断句。(限断3处)
程 既 审 上 晓 音 律 尤 自 刻 苦 往 往 令 倚 嫔 御 歌 必 为 奇 巧 声 动 上
19. 用现代汉语写出下面句子的意思。
汝辈所惜罗程艺耳,我所重者高祖、太宗法也。
20. 说说罗程的悲剧向人们昭示的道理。

【参考答案】
17. (1). (1)因为 (2). (2)正好,恰巧 (3). (3)遗憾
18. 程既审上晓音律/尤自刻苦/往往令倚嫔御歌/必为奇巧声动上
19. 你们这些人怜惜的不过是罗程的技艺罢了,我所注重的是高祖、太宗时代所制定的法律啊。
20. 做人不能恃才放旷,恃恩自恣终会酿成大错。

【解析】
【17题详解】
本题考查重点文言词语的意义。解答此类题目时,应先理解词语所在句子的意思,然后根据句子的翻译推断词语的意思。课外文言文的词语解释既要充分调动知识积累,回忆该词的常用义,还要结合上下文来判断。会,古今异义词,正赶上。
【18题详解】
本题考查划分句子结构。划分句子的朗读节奏,首先要理解句子的意思,然后弄清句子的成分,不要把句子割裂开;(2)有些古今异义词朗读时要分开;(3)主语和谓语之间,谓语和宾语、补语之间,一般要停顿;(4)需要着重强调的地方,一般要停顿;(5)省略句中省略的地方一般要停顿;(6)句首语气词之后要要停顿;并列短语间要略作停顿;句末语气词前,要停顿。根据句意:罗程知道皇上通晓音乐的曲调韵律,自己研习音乐尤其刻苦。时常皇上命令罗程依照格律为妃嫔作歌伴奏,罗程必定演奏出新奇巧妙的乐曲使皇上动情。故句子划分为:程既审上晓音律/尤自刻苦/往往令倚嫔御歌/必为奇巧声动上。
【19题详解】
本题考查的是对文言句子的翻译。我们在翻译的过程中,只要字字对译,不丢关键字,然后语句通顺就可以拿满分了。翻译句子时,要注意重点词语,一定要翻译到位,切忌漏翻关键词语。“汝”:你。“惜”:怜惜。是此题中的关键词语,一定要解释准确
【20题详解】
考查对文章内容的理解。《乐工罗程》写了罗程善弹琵琶,受到了唐宣宗的宠爱,后来罗程恃宠杀人,唐宣宗坚决不赦,终遭处决。罗程的悲剧向人们昭示做人不要太狂傲,不要为一点小事发脾气。

翻译
乐师罗程,擅长弹奏琵琶,技艺天下第一,能够变换创作出新颖的乐曲。他在唐武宗时得到了皇上的宠爱,凭仗着皇上的恩宠,自己还骄横放肆。唐宣宗初年又召他到宫廷演奏。罗程知道皇上通晓音乐的曲调韵律,自己研习音乐尤其刻苦。时常皇上命令罗程依照格律为妃嫔作歌伴奏,罗程必定演奏出新奇巧妙的乐曲使皇上动情,因此罗程得到了宣宗皇帝的宠幸。一天,罗程竟然因小事杀死了人,皇上大为震怒,立即将他驱逐,押赴他给京城地方长官处理。 其他乐工们因罗程的技艺天下无人能比,想要以此打动皇上的心意。适逢皇上到花园中去,将要演奏,乐工们便安设了一个空座,把琵琶放置在座位的上面。乐工们排列成队,走上前来,环绕在皇上跟前连连叩拜并痛哭流涕。皇上说:"你们这些人干什么呀?"众乐工向前来说道:"罗程对不起皇上您,他犯的罪无论怎样都不能赦免。但是我们这些臣民们都怜惜罗程天下无双的技艺,
(他)不能得以永远侍奉给皇上,因此把这件事,当成为内心的遗憾。"皇上说:"你们这些人,怜惜的不过是罗程的技艺罢了,我所注重的是唐高祖、唐太宗时代所制定的法律啊。"最终,没有赦免罗程的罪。

相关文章