超越网

上自劳军。至霸上及棘门军阅读答案与翻译

2019-08-18 15:02超越网

上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。天子先驱至,不得入。先驱曰:天子且至!军门都尉曰:将军令曰‘军中闻将军令,不闻天子之诏’。居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:吾欲入劳军。亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:将军约,军中不得驱驰。于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖曰:介胄之士不拜,请以军礼见。天子为动,改容式车。使人称谢:皇帝敬劳将军。成礼而去。
既出军门,群臣皆惊。文帝曰:嗟呼,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!称善者久之。
(节选自《周亚夫军细柳》)
14. 下面各组中加点词语意思和用法相同的一项是( )
A. 不闻天子之诏 操蛇之神闻之
B. 天子且至 且焉置土石
C. 请以军礼见 不以疾也
D. 成礼而去 而山不加增
15. 用现代汉语写出下列句子的意思。
居无何,上至,又不得入。
16. 选文最后一段说“群臣皆惊”,一个“惊”字,含义丰富,请联系全文谈谈你的理解。

【答案】
14. A
15. 过了不久,皇上到了,也不让进入军营。
16. 对没有周亚夫的命令不能进入军营的严明军纪和周亚夫只行军礼的行为感到惊讶,对汉文帝不但不怪罪周亚夫,反而扶着车前横木俯下身子对他表示敬意的做法感到惊讶。
【解析】
【14题详解】
A都是助词,的。B将要、将近/尚且、况且。C .用/认为。D表顺接/表转折。
【15题详解】
本题考查的是对文言句子的翻译。我们在翻译的过程中,只要字字对译,不丢关键字,然后语句通顺就可以拿满分了。翻译句子时,要注意重点词语,一定要翻译到位,切忌漏翻关键词语。“至:到了”是此题中的关键词语,一定要解释准确。
【16题详解】
考查对文章重要词语的理解。一个“惊”字是群臣的反应,既可能是群臣为周亚夫治军之严感到吃惊;也可能是为周亚夫迎接皇帝不到家,有损天子之威而惊恐;既可能是群臣为文帝的深明大义而感到意外;也可能是为周亚夫过于拘泥于军纪而恼怒。可见含义之丰富。

译文:
皇帝亲自慰劳军队。来到霸上和棘门军营,皇帝车马径直驰进军营,将以下军官骑马送迎。接着往细柳军营,细柳军营的军士官吏身披铠甲,拿着锋利的刀,拉开弓弩,拉得满满的。天子的先头卫队到了,不能进入军营。先头卫队说:“天子将要到了。”军营门的军官说:“将军命令说:‘军队中听将军命令,不听天子的诏令。”’过了不久,皇帝到了,又不能进入。于是皇帝就派使臣拿着符节下诏令给周将军:“我想要进军营慰劳军队。”周亚夫才传话打开营门。营门的军官对跟随的车马上的人说:“将军约定,军营中不能驱马快跑。”于是天子就控制马缰绳慢行。到了营中,将军周亚夫手执兵器行礼说:“穿戴铠甲头盔的军人不行跪拜之礼,请求用军礼拜见。”天子被感动了,脸上变得很严肃的样子手抚车前横木。皇帝派人告诉说:“皇帝尊敬地慰劳将军。”完成礼仪就离开了。出了军营门以后,大臣们都很惊讶。汉文帝说:“哎呀
!这是真正的将军啊!先前霸上、棘门军营,像儿戏罢了,那些将军本来可以袭击而俘获呀。至于周亚夫,能够侵犯他吗?”汉文帝称赞了很久。

相关文章