沧浪亭记
(明)归有光
浮图①文瑛居大云庵,环水,即苏子美②沧浪亭之地也。亟求余作《沧浪亭记》,曰:“昔子美之记,记亭之胜也。请子记吾所以为亭者。”
余曰:“昔吴越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南;其外戚孙承佑亦治园于其偏。迨淮南纳土,此园不废。苏子美始建沧浪亭,最后禅者居之:此沧浪亭为大云庵也。有庵以来二百年,文瑛寻古遗事,复子美之构于荒残灭没之余:此大云庵为沧浪亭也。
夫古今之变,朝市改易。尝登姑苏之台,望五湖之渺茫,群山之苍翠,太伯、虞仲之所建,阖闾、夫差之所争,子胥、种、蠡之所经营,今皆无有矣。庵与亭何为者哉?虽然,钱镠③因乱攘窃,保有吴越,国富兵强,垂及四世。诸子姻戚,乘时奢僭④,宫馆苑囿,极一时之盛。而子美之亭,乃为释子所钦重如此。可以见士之欲垂名于千载,不与其澌然而俱尽者,则有在矣。
文瑛读书喜诗与吾徒游呼之为沧浪僧云。
(选自《震川先生集》,有删改)
【注释】①浮图:即浮屠,梵语音译,指佛。这里是指信奉佛事的僧人,也叫和尚。②苏子美:苏舜钦,字子美,北宋诗人。支持范仲淹改革,他遭反对派倾陷,被勤除名,退居苏州沧浪亭,诗风豪健。文多论政之作,辞气慷慨激切。著有《苏学士文集》。③钱镠:吴越国的建立者,在位有二十五年(公元907-公元932年。④奢僭(jiàn):奢侈豪华过度而不合礼制法度。僭(jiàn):超越本分。
17. 下列各组句子中,加点词语的意思相同的一项是( )
A. 浮图文瑛居大云庵/不可久居,乃记之而去
B. 乃为释子所钦重如此/酿泉为酒
C. 国富兵强/策勋十二转,赏赐百千强
D. 极一时之盛/感极而悲者矣
18. 用“/”给文中划线的句子短句(限断两处)
文 瑛 读 书 喜 诗 与 吾 徒 游 呼 之 为 沧 浪 僧 云。
19. 用现代汉语翻译下面句子的意思。
可以见士之欲垂名于千载,不与其澌然而俱尽者,则有在矣。
20. 从沧浪亭的变迁和古迹的兴衰中,作者有怎样的感慨?请用自己的话写出你的理解。
【参考答案】
17. D
18. 文 瑛 读 书 喜 诗/ 与 吾 徒 游/ 呼 之 为 沧 浪 僧 云。
19. 可见凭借(这一点)了解到读书人想要垂名千年,不与形体一同像冰块那样很快全部消失,原因就在这里了。
20. 使人永垂不朽的东西不是经不起时代风雨的纪念物,而是人的品德文章。(意对即可)
【解析】
【17题详解】
考查对一词多义词的理解。A居:居住/待、停留。B为:被/酿造。C强:强大/有余。D极:极点。
【18题详解】
本题考查划分句子结构。划分句子的朗读节奏,首先要理解句子的意思,然后弄清句子的成分,不要把句子割裂开;(2)有些古今异义词朗读时要分开;(3)主语和谓语之间,谓语和宾语、补语之间,一般要停顿;(4)需要着重强调的地方,一般要停顿;(5)省略句中省略的地方一般要停顿;(6)句首语气词之后要要停顿;并列短语间要略作停顿;句末语气词前,要停顿。根据句意:文瑛好读书,爱做诗,常与我们交游,我们称他为沧浪僧。故句子划分为:文瑛读书喜诗/与吾徒游/呼之为沧浪僧云。
【19题详解】
本题考查学生对文言句子的翻译能力。翻译文言语句是文言文阅读的必考题。直译讲究字字落实,特别是关键词语的意思必须要呈现出来。文言语句的翻译首先要知道文言词语的意思,把词语放到语境中,根据上下文推断也不失是一种较好的方法。注意下列字词的翻译,如“俱”:一起。尽:消失。”
【20题详解】
考查对文章内容的提取。本文选自《震川先生集》卷十五。沧浪亭,是苏州市的四大古名园之一。它原是五代广陵王钱元璙的池馆,又说是五代末中吴军节度使孙承佑的别墅。到北宋时,诗人苏舜钦购得,并临水筑亭,题为“沧浪亭”,园也因亭而得名。后来又屡易其主。南宋初为抗金名将韩世忠所居,故又名韩园。由元至明为佛寺。本文就是归有光应僧人文瑛之请而作。它记述了沧浪亭的历代沿革、兴废,感慨于自太伯、虞仲以来的遗迹荡然无存,钱镠等以权势购筑的宫馆苑囿也成陈迹,只有苏子美的沧浪亭能长留天地间。从中悟及了读书人垂名于千载的特有原因。
参考译文:
文瑛和尚居住在大云庵,那里四面环水,从前是苏子美建造沧浪亭的地方。文瑛曾多次请我写篇《沧浪亭记》,说:“过去苏子美的《沧浪亭记》,是写亭子的胜景,您就记述我修复这个亭子的缘由吧。”
我说:“从前吴越立国的时候,广陵王镇守吴中,在内城的西南面修建南园,他的外戚孙承佑,也在那旁边修了一座园子。到了淮海之地成了宋朝土地时,这个园子也未被荒废,这时苏子美开始修建沧浪亭。后来一些和尚住在这里,沧浪亭就变成大云庵了。自从有庵以来已达二百年了,文瑛寻访当年遗事,在荒芜残破的废墟上修复了苏子美时的建筑,这样大云庵就又变成了沧浪亭。历史经历了巨大的变化,朝廷和社会也都发生了沧桑巨变。我曾登上姑苏台,眺望浩淼的五湖,苍翠的群山,所见之处,太伯、虞仲曾经在那里建国,阖闾、夫差曾经在那里争战,子胥、文种和范蠡曾经在那里经营他们的事业,然而这一切都已消失了,庵和亭子又算得了什么呢!虽然这样,钱镠趁天下动乱,窃据权位,占有吴越,国富兵强,传了四代,他的子孙亲戚,也借着权势大肆挥霍,广建宫馆园囿,盛极一时,而子美的沧浪亭,却被和尚如此钦重。可见士人要想垂名千载,不与吴越一起迅速消失,是有原因的。
文瑛喜欢读书,爱写诗,常与我们这些士人交游,大家称呼他为沧浪和尚。