超越网

黔之驴阅读答案与翻译-黔无驴,有好事者船载以入

2019-05-29 11:18超越网

黔之驴
黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下,虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之,稍出近之,慭愁然,莫相知。
他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声又近出前后,终不敢搏,稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之,虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大啊,断其喉,尽其肉,乃去。
4. 本文的作者是__________ ,我们还学过另一篇反映他被贬后内心苦闷的课文《_________》
5. 用现代汉语解释下面句子
以为神,蔽林间窥之。
6. 下列对内容理解有误的一项是( )
A. 驴的外形、声音是虎一开始感到害怕的原因。
B. 驴“蹄之”的行为才让老虎察觉了它的无能。
C. 文中加点的“近”字,体现出虎的小心谨慎。
D. 文末“乃”字生动地表现出了虎的志得意满。
【参考答案】
4. (1). 柳宗元 (2). 《小石潭记》
5. 老虎把驴当作神,隐藏在树林里偷偷看它。
6. B
【解析】
4. 试题分析:本题考查学生对文学常识的把握。牢记作者及其作品。柳宗元(公元773年—公元819年11月28日),字子厚,汉族,河东(现山西运城永济一带)人,唐宋八大家之一,唐代文学家、哲学家、散文家和思想家世称“柳河东”、 “河东先生”,因官终柳州刺史,又称“柳柳州”。柳宗元与韩愈并称为“韩柳”
5. 试题分析:本题考查的是对文言句子的翻译。文言文的翻译一般有直译和意译两种方法,无论是哪种方法,都应做到:忠实原文、语句通顺、表意明确、语气不变、符合现代汉语语法规范。翻译句子时,要注意重点词语,一定要翻译到位,切记漏翻关键词语。句中的关键词有“为”“蔽”“窥”“之”等。
6. 试题分析:本题考查学生对文本的理解能力。“益习其声又近出前后,终不敢搏,稍近,益狎,荡倚冲冒”已经发现驴子无能,驴“蹄之”的行为,印证了老虎的想法。故C项错误。

译文
黔地这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运了一头去。驴运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下。老虎看到驴是个庞然大物,以为它是什么神物,躲藏在树林里偷偷看它,渐渐小心地出来接近它,惊恐疑惑,不知道它是什么东西。有一天,驴叫了一声,老虎十分害怕,远远地逃走,认为驴要咬自己,非常害怕。但是来来回回地观察驴,觉得它并没有什么特殊的本领。老虎渐渐地熟悉了驴的叫声,又前前后后地靠近它,但始终不与它搏斗。渐渐地靠近驴子,态度越来越轻侮,碰倚靠撞冒犯它。驴非常生气,用蹄子踢老虎。老虎于是很高兴,心里盘算这件事说:“驴的技艺仅仅只是这样罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,然后才离开。

相关文章