春,汉王部五诸候兵,凡五十六万人,东伐楚。项王闻之,即令诸将击齐,而自以精兵三万人南从鲁出胡陵。四月,汉皆已入彭城,收其货宝美人,日置酒高会。项王乃西从萧晨击汉军,而东至彭城,日中,大破汉军。汉军皆走,相随入谷、泗水,杀汉卒十余万人。汉卒皆南走山,楚又追击,至灵壁东睢水上。汉军却,为楚所挤,多杀,汉卒十余万人皆入睢水,睢水为之不流。围汉王三匝。于是大风从西北而起,折木发屋,扬沙石,窈冥昼晦,逢迎楚军。楚军大乱,坏散,而汉王乃得与数十骑遁去。欲过沛,收家室而西。楚亦使人追之沛,取汉王家,家皆亡,不与汉王相见。汉王道逢得孝惠、鲁元①,乃载行。(求)太公、吕后不相遇。审食其从太公、吕后间行,求汉王,反遇楚军。楚军遂与归,报项王,项王常置军中。
是时吕后兄周吕侯为汉将兵居下邑,汉王间往从之,稍稍收其士卒。至荥阳,诸败军皆会,萧何亦发关中老弱未傅悉诣荥阳,复大振。楚起于彭城,常乘胜逐北,与汉战荥阳南京、索间,汉败楚,楚以故不能过荥阳而西。
项王之救彭珹,追汉王至荥阳,田横亦得收齐,立田荣子广为齐王。汉王之败彭城,诸侯皆复与楚而背汉。汉军荥阳,筑甬道属之河,以取赦仓粟。汉之三年,项王数侵夺汉甬道,汉王食乏,恐,请和,割荥阳以西为汉。
项王欲听之。历阳侯范增曰:“汉易与耳,今释弗取,后必悔之。”项王乃与范增急围荥阳。汉王患之,乃用陈平计间项王。项王使者来,为太牢县,举欲进之。见使者,详惊愕曰:“吾以为亚父使者,乃反项王使者。”更持去,以恶食食项王使者。使者归报项王,项王乃疑范增与汉有私,稍夺之权。范增大怒,曰:“天下事大定矣,君王自为之。愿赐骸骨归卒伍。”项王许之。行未至彭城,疽发背而死。
(节选自《史记·项羽本纪》)
【注】①孝惠、鲁元:刘邦的儿女。
10.文中画波浪线的部分有三处需加句读,请用铅笔将答题卡上相应位置的答案标号涂黑。(3分)
楚A亦B使C人D追E之F沛G取H汉I王J家K家L皆M亡L不O与P汉Q王R相S见
11.下列对文中加点的词语及相关内容的解说,不正确的一项是( )(3分)
A.“睢水为之不流”与“冰,水为之,而寒于水”(《劝学》)两句中的“为之”含义相同。
B.“汉王间往从之”与“沛公已去、间至军中”(《鸿门宴》)两句中的“间”含义相同。
C.“汉军荥阳”中的“军”是名词作动词,与成语“军临城下”中的“军”在用法与含义上不同。
D.赐骸骨,是请求赐回骸骨,归葬故乡,是请求告老还乡的委婉说法和习惯用语,也称“乞骸骨”。
12.下列对原文有关内容的概括和分析不正确的一项是( )(3分)
A.汉王带领五个诸侯国的军队攻打楚军,项羽命令其他将领攻打齐国,自己带领军队迎击汉王军队,并将之打得惨败。
B.汉王在逃跑的过程中,家人也各自分散,最终孝惠、鲁元得以逃脱,而太公、吕后和吕后_的兄长被项羽抓住。
C.汉王到荥阳后,会集各路军队,萧何也征发了一些老弱之人,于是汉王实力大振,得以阻止楚国军队西进。
D.因为项王多次侵夺汉军甬道而致粮食匮乏,汉王感到害怕,请求与项羽讲和,项羽在范增的劝说下没有答应汉王的请求。
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
(1)折木发屋,扬沙石,窈冥昼晦,逢迎楚军。
译文:
(2)汉王之败彭城,诸侯皆复与楚而背汉。
译文:
14.汉王利用陈平提出的反间计成功离间了项王和范增的关系,请简要概括汉王反间计实施的具体过程。(3分)
答
10.G K N(每处1分,多涂不得分) 11.A 12.B
13.(1)吹断了树木,毁坏了房屋,飞沙走石,天色渺茫,白日光线昏暗,(狂风)向楚军迎面扑来。(关键词“晦”“逢迎”的翻译各1分,句意2分)
(2)汉王在彭城战败,诸侯们又都亲附(跟从)楚王而背叛了汉王。(关键词“与”“背”的翻译各1分,句意2分)
14.①看到项王的使者来,先准备丰盛的宴席;②假装将项王的使者误认为是范增的使者;③撤掉丰盛的宴席,以不好的饭食招待项王的使者。(每点1分,意思对即可)
参考译文
春天,汉王统率五个诸侯国的军队,共五十六万人,东进攻打楚国。项王听到这个消息,就命令诸将攻打齐国,而自己带领精兵三万人南进,从鲁县出胡陵。四月,汉军都已进入彭城。项王于是从西边的萧县出发早晨攻击汉军,向东进发到达彭城,中午,把汉军打得大败。汉军都败逃,相继逃入榖水、泗水,楚军杀死了十多万汉军士卒。汉军向南往山里逃跑,楚军又追击到灵壁东面的睢水上。汉军退却,被楚午逼迫,死伤惨重,汉军十多万人都落入睢水,睢水因此堵塞断流。楚军将汉王重重包围。这时大风从西北刮起,吹断了树木,毁坏了房屋,飞沙走石,天色渺茫,白日光线昏暗,(狂风)向楚军迎面扑来。楚军大乱,溃不成军,汉王才得以和几十个骑兵逃走。汉王打算经过沛县,接家眷西行;楚军也派人追往沛县,捉拿汉王家眷;家眷都已逃亡,没能和汉王相见。汉王在路上遇到了孝惠帝、鲁元公主,就用车拉着一块儿走。他寻找太公、吕后,没有找到。审食其跟随太公、吕后从小路潜行,寻找汉王,反而碰上了楚军。楚军就带他们回到军营,报告了项王,项王把他们安置在军营里。
这时吕后的哥哥周吕侯为汉率兵驻扎在下邑,汉王抄小路来到周吕侯那里,慢慢收集了一些逃散的士卒。到了荥阳,各路败军都会合在一起,萧何也征发关中没有进行兵役登记的老弱来到荥阳,声势又振作起来。楚军从彭城出发,常常乘胜追击败兵,与汉军在荥阳南面的京、索之间交战,汉军打败了楚军,楚军因此不能越过荥阳西进。
项王援救彭城,追赶汉王到达荥阳,田横也乘机收复了齐地,立田荣的儿子田广为齐王。汉王在彭城战败,诸侯们又都亲附(跟从)楚王而背叛了汉王。汉军驻扎在荥阳,修筑了一条甬道,与黄河相连,以便运取敖仓的粮食。汉高祖三年,项王屡次侵夺汉军的甬道,汉王粮食缺乏,恐慌起来,请求讲和,划分荥阳以西归汉。
项王想要答应他。历阳侯范增说:“汉军容易对付,现在放掉他们,不予以消灭,以后一定要懊悔。”项王就和范增加紧围攻荥阳。汉王深为忧虑,就采用陈平的计策离间项王和范增。项王的使者来了,给他准备了猪、牛、羊齐全的丰盛筵席,打算端上去。端饭菜的人一看使者,假装惊愕地说:“我以为是亚父的使者,没想到是项王的使者。”把饭菜又端了下去,拿粗菜恶饭给项王的使者吃。使者回来报告了项王,项王就怀疑范增私通汉军,渐渐剥夺他的权力。范增大怒,说:“天下的形势,大局已定,君王好自为之。请让我回家吧。”项王答应了他。范增走了,还没有到彭城,因背上长毒疮死去了。