超越网

梓人传阅读答案与翻译-柳宗元

2023-06-22 17:00超越网

梓人①传
柳宗元
裴封叔之第,在光德里。有梓人款其门,愿佣隙宇而处焉。所职寻引、规矩、绳墨,家不居砻②斫之器。问其能,曰:“吾善度材,视栋宇之制,高深、圆方、短长之宜,吾指使而群工役焉。舍我众莫能就一宇故食于官府吾受禄三倍作于私家吾收其直太半焉。”他日,入其室,其床阙足而不能理,曰:“将求他工。”余甚笑之,谓其无能而贪禄嗜货者。
其后,京兆尹将饰官署,余往过焉。委群材,会众工。或执斧斤,或执刀锯,皆环立向之。梓人左持引,右执杖,而中处焉。量栋宇之任,视木之能,举挥其杖曰:“斧!”彼执斧者奔而右;顾而指曰:“锯!”彼执锯者趋而左。俄而斤者斫,刀者削,皆视其色,俟其言,莫敢自断者。其不胜任者,怒而退之,亦莫敢愠焉。画宫于堵,盈尺而曲尽其制,计其毫厘而构大厦,无进退焉。既成,书于上栋曰:“某年某月某日某建”,则其姓字也。凡执用之工不在列。余圜视大骇,然后知其术之工大矣。
继而叹曰:彼将舍其手艺,专其心智,而能知体要者欤?吾闻劳心者役人,劳力者役于人,彼其劳心者欤?能者用而智者谋,彼其智者欤?是足为佐天子、相天下法矣!物莫近乎此也。彼为天下者本于人。其执役者,为徒隶,为乡师、里胥;郡有守,邑有宰,皆有佐政。彼佐天子相天下者,举而加焉,指而使焉,条其纲纪而盈缩焉,齐其法制而整顿焉;犹梓人之有规矩、绳墨以定制也。择天下之士,使称其职;居天下之人,使其安业。视都知野,视野知国,视国知天下,其远迩细大,可手据其图而究焉,犹梓人画宫于堵而绩于成也。能者进而由之,使无所德;不能者退而休之,亦莫敢愠。不衒能,不矜名,不亲小劳,不侵众官,日与天下之英才讨论其大经,犹梓人之善运众工而不伐艺也。夫然后相道得而万国理矣。
余谓梓人之道类于相,故书而藏之。梓人,盖古之审曲面势者,今谓之“都料匠”云。余所遇者,杨氏,潜其名。
(选自《古文观止》,有删改)
[注]①梓人:木匠。②砻:磨刀石。
10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)( )
A.舍我/众莫能就一宇/故食于官府/吾受禄三倍/作于私家/吾收其直太半焉
B.舍我/众莫能/就一宇故食于官府/吾受禄三倍/作于私家/吾收其直太半焉
C.舍我/众莫能/就一宇故食于官府/吾受禄三倍作/于私家/吾收其直太半焉
D.舍我/众莫能就一宇/故食于官府/吾受禄三倍作/于私家/吾收其直太半焉
11.下列对文中加点词语及相关内容的解说,不正确的一项是(3分)( )
A.绳,木工用来取直的工具。与“故木受绳则直”(《荀子·劝学》)中的“绳”字含义相同。
B.京兆尹,古代官名,习惯上称呼管辖国都及其附近地区的行政长官为“京兆尹”。
C.“其不胜任者”与“刑人如恐不‘胜’(《鸿门宴》)两句中的“胜”字含义不同。
D.“不矜名”与“犹蒙矜育”(《陈情表》)两句中的“矜”字含义相同。
12.下列对原文有关内容的概述,不正确的一项是(3分)( )
A.木匠杨潜来京城后租住在裴封叔的住宅里,但与一般木匠不同,他没有磨刀石和刀斧之类这些木匠常用的用具。
B.“我”看到木匠杨潜卧房的床架坏了却不会修理,觉得非常好笑,认为他是一个没有什么本领而只知道贪钱爱财的人。
C.木匠杨潜在京兆尹官署修理好后的大梁上只写上自己的姓名,而众工匠的名字一个也没写,“我”看到后非常生气。
D.文章前幅叙事,后幅议论,结尾以“余谓梓人之道类于相,故书而藏之”交代了自己的写作目的。
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
(1)俄而斤者斫,刀者削,皆视其色,俟其言,莫敢自断者。(4分)
(2)日与天下之英才讨论其大经,犹梓人之善运众工而不伐艺也。(4分)
14.与《种树郭橐驼传》一样,《梓人传》也是柳宗元的一篇寓言性质的传记文学,请简要分析《梓人传》的寓意。(3分)


10.A[(原文标点)舍我,众莫能就一宇。故食于官府,吾受禄三倍;作于私家,吾收其直太半焉]
11.D(“矜”字含义不相同,前者的含义是“夸耀”,后者的含义是“怜悯”)
12.C(“‘我’看到后非常生气”说法错误,从文中“余圈视大骇,然后知其术之工大矣”可知“我”对杨潜只写上自己的姓名的做法表示认同)
13.(1)一会儿拿斧头的用斧头砍,拿刀的用刀削,都看他的眼色、等他的号令行事,没有敢自作主张的。(译出大意1分;“斫”“俟”“自断”三处,每译对一处给1分)
(2)每天只是和天下的杰出英才讨论治国的大纲,就像那木匠善于运用众工匠的力量而不去炫耀自己手艺一样。(译出大意1分;“日”“犹”“伐”三处,每译对一处给1分)
14.《梓人传》借杨潜的手艺来比喻国家宰相的主要职责应该是抓治国的大纲,选拔使用人才,使天下之士各称其职,天下之人各安其业,从而达到国治民安的目的。(3分。得分点“比喻国家宰相的主要职责”“选拔使用人才”“达到国治民安的目的”,大意相同即可)

【参考译文】
裴封叔的住宅,在京城光德里。一天,有一个木匠敲门求见,想在裴家租一间空屋居住。他所从事的职业工具只有量尺寸的寻引、画方圆的规矩和弹墨线的墨斗等,家中不备磨刀石和刀斧之类的用具。问他会干什么活,他说:“我擅长测算材料,根据房子的规模、高深,选用各类圆方得体、长短合适的木料,就指挥工匠们干活。如果没有我,他们连一间房子也造不成。所以我到官府里去干活,所得的工资等于一般木工的三倍;给私人干活,我拿的工价要占众人工资的一大半。”有一天,我走进他的卧房,见他的床架缺了一条腿他却不会修理,他说:“打算请别的木匠来修。”我觉得非常好笑,认为他是一个没有什么本领而只知道贪钱爱财的人。
后来,京兆尹要修理官署,我去那里瞧瞧。见那儿已堆放着许多建筑材料,聚集了许多工匠。他们有的手握斧子,有的拿刀操锯,都围着那木匠等候使唤。那木匠左手拿着引绳,右手执一根木杖,站在当中。他测量好栋梁的长短大小,又看准木料是否合用,然后举起木杖指挥说:“用斧子!”那持斧的工匠立刻奔向右边;他回头又指着另一段木料说:“用锯子!”那拿锯的工匠立刻奔向左边。一会儿拿斧头的用斧头砍,拿刀的用刀削,都看他的眼色、等他的号令行事,没有敢自作主张的。有些不能胜任的工匠,被他怒喝退在一旁,也不敢恼恨抱怨。他又在墙上画了房子的图样,虽只有一尺见方却全面周详,根据图上缩小的尺寸比例而造出高楼大厦,竟完全合乎设计而不增减分毫。房子造成后,他在大梁上写上:“某年某月某日某某造”,这某某就是他的姓名。而凡是持刀斧操作的众工匠的名字却一个也不写上。我在房子周围审视一番以后不禁大吃一惊,这才知道这木匠的技艺确实非常高明。
接着我叹息道:他或许是抛开自己的手艺,专门运用自己的心思智慧,而能掌握事物的总体要领的人么?我听说劳心的人使唤别人,劳力的人被人使唤,他可能是一位劳心的人吧?有能力的人献本领,有智慧的人出计谋,他大概是一位有智慧的人吧?这完全可以给辅佐天子、治理天下的宰相效法了!事情再没有比这两者更相似了。那治理天下的人他的出发点是人。那些供职服役的有的为徒隶,有的当乡师、里胥;郡有郡守,县有县令,他们都有协助自己理政的副手傣属。那辅佐天子治理天下的宰相,选拔人才委以官职,指使号令他们,梳理纲纪而适时加以增损修改,统一法制而经常进行整顿检查;就好像那木匠有规矩、绳墨来确定法式尺寸一样。宰相挑选天下有用的人才,让他们各称其职;抚育天下的子民百姓,使他们安居乐业。只要看看都市的情况就可以推知农村,看看农村就可以推知一国,看看一国的情况就可以推知整个天下,它的远近大小,可以手按地图查考清楚,就像那木匠把房子的图样画在墙上而最终建成房子一样。有才能的人,宰相就进用他,让他不至于感恩戴德;无能的人即予罢黜回乡,他也不敢怨恨。做宰相的不炫耀自己的才能,不卖弄自己的名声,不亲自去做琐碎小事,不代替百官去行使职权,每天只是和天下的杰出英才讨论治国的大纲,就像那木匠善于运用众工匠的力量而不去炫耀自己手艺一样。只有这样才算是掌握了做宰相的道理从而可治理好天下万国了。
我以为做木匠的道理类似当宰相的道理,所以把此事写下来收藏着。木匠,就是古时审察木料曲直、大小、长短等势态的人,今天称为“总工匠”。我所遇到的这位木匠姓杨,名字是潜。

相关文章