东轩记
苏 辙
余既以罪谪监筠州盐酒税,未至,大雨,筠水泛溢,蔑南市,登北岸,败刺史府门。盐酒税治舍,俯江之漘,水患尤甚。既至,敝不可处,乃告于郡,假部使者府以居。岁十二月,乃克支其欹斜,补其圮缺,辟听事堂之东为轩,种杉二本,竹百个,以为宴休之所。
然盐酒税旧以三吏共事,余至,其二人者适皆罢去,事委于一。昼则坐市区,鬻盐沽酒税豚鱼,与市人争寻尺以自效;暮归,筋力疲废,辄昏然就睡,不知夜之既旦;旦则复出营职,终不能安于所谓东轩者。每旦暮出入其旁,顾之,未尝不哑然自笑也。
余昔少年读书,窃尝怪以颜子箪食瓢饮,居于陋巷,人不堪其忧,颜子不改其乐。私以为虽不欲仕,然抱关、击柝尚可自养,而不害于学,何至困辱贫窭自苦如此?及来筠州,勤劳米盐之间,无一日之休,虽欲弃尘垢,解羁絷,自放于道德之场,而事每劫而留之,然后知颜子之所以甘心贫贱,不肯求升斗之禄以自给者,良以其害于学故也。
嗟夫!士方其未闻大道,沉酣势利,以玉帛子女自厚,自以为乐矣。及其循理以求道落其华而收其实从容自得不知夫天地之为大与死生之为变而况其下者乎 故其乐也,足以易穷饿而不怨,虽南面之王不能加之,盖非有德不能任也。余方区区欲磨洗浊污,睎圣贤之万一,自视缺然,而欲庶几颜氏之福,宜其不可得哉!
余既以谴来此,虽知桎梏之害,而势不得去,独幸岁月之久,世或哀而怜之,使得归伏田里,治先人之敝庐,为环堵之室而居之。然后追求颜氏之乐,怀思东轩,优游以忘其老,然而非所敢望也。
(选自《古文辞类纂》,有删改)
10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
A.及其循理以求道 /落其华而收其实/从容自得/不知夫天地之为大/与死生之为变/而况其下者乎/
B .及其循理以求 / 道落其华 / 而收其实 / 从容自得 / 不知夫天地之为大 / 与死生之为变 / 而况其下者乎 /
C .及其循理以求 / 道落其华 / 而收其实 / 从容自得不知 / 夫天地之为大 / 与死生之为变 / 而况其下者乎 /
D .及其循理以求道 / 落其华而收 / 其实从容自得 / 不知夫天地之为大 / 与死生之为变 / 而况其下者乎 /
11.下列对文中加点的词语及相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
A .“败刺史府门”与“于是从散约败”(《过秦论》)两句中的“败”含义不同。
B .“与市人争寻尺以自效”与“吾家读书久不效”(《项脊轩志》)两句中的“效”含义不同。
C .“余方区区欲磨洗浊污”与“是以区区不能废远”(《陈情表》)两句中的“区区”含义相同。
D .“独幸岁月之久”与“幸可广问讯”(《孔雀东南飞》)两句中的“幸”含义相同。
12.下列对原文有关内容的概述与赏析,不正确的一项是(3分)
A .最初,作者想把东轩当作宴乐之所,特意种上了杉、竹;后来,每天出入时看到东轩只能哑然自笑,笑中含有苦涩之意。
B.之前作者难以理解颜回为何要受困于贫贱,认为这样的生活连看门人或打更人也不如 ;到了筠州后,才改变这一看法。
C .士人未听闻大道之前,易沉迷名利、儿女之乐;等到修炼成为有德者,才能真正拥有看轻贫困、傲视权势的颜氏之乐。
D .文章以建造东轩开头,以怀思东轩收尾,中间由自身不得安于东轩引出对颜回安于陋巷的议论,文脉贯通,思路严密。
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
(1)既至,敝不可处,乃告于郡,假部使者府以居。
(2)使得归伏田里,治先人之敝庐,为环堵之室而居之。
14.苏辙觉得自己未能实现颜氏之乐的原因是什么?请结合文本简要概括。(3分)
答
10. (3分)A
11. (3分)C
12. (3分)B
13. (8分)
(1)(我)到了以后,房屋损毁不能居住,就向郡府报告,借户部巡察使的府第来居住。
(4分。“既”“敝”“假”各1分,大意1分)
(2)让我能够归隐田园,修缮祖先破旧的房屋,再布置一间只有四面墙的简陋的房间居住在那里。
(4分。“归伏”“治”“敝”各1分,大意1分)
14.(3分)①被繁忙的公务束缚;②不能脱身离开;③自身德行不够。
[每点1分,答出三点给3分。意思答对即可。如有其他答案,只要言之成理,可酌情给分。]
【文言文参考译文】
我因为获罪被贬,担任监察筠州的盐酒税之职,还没到那里,天就下起大雨,筠州大水泛滥,淹没了南边的街市,又漫上北边的岸堤,冲毁了刺史府的门。盐酒税所的房屋,正好临近江边,水灾尤其严重。我到了以后,房屋损毁已经不能居住,就向郡府报告,请求借户部巡察使的府第来居住。这年的十二月,才支立起倾斜的房子,修补倒塌缺损的墙壁,开辟听事堂的东面的土地建了东轩,种了两株杉树,一百棵竹子,想把它作为宴乐休息的场所。
然而盐酒税的事务过去靠三个官吏共同完成,我刚到这里,其中的两个人正好都卸职离去,于是事情都交付我一人。白天,我就坐在市场上,处理卖盐、卖酒、交易猪、鱼之类的税收事务,与市场上的买卖人争论尺寸的小利,来尽自己的职责;晚上回来,筋疲力尽,就昏昏沉沉地睡着了,不知道夜晚过尽、黎明已至;早晨又要出去料理这些杂务,始终不能够在所谓的东轩安闲生活。每天早上和傍晚,从它的旁边出入,看到它,没有不独自哑然失笑的。
以前我年少读书,私下曾经感到奇怪:颜回用竹器盛饭,用瓢饮水,在简陋的街巷居住,别人不能忍受那种苦难,颜回却不改变自己的乐趣。我认为,虽然他不想做官,但是做个看门打更的差事也是可以养活自己的,而且对学习也没有什么妨害,何至于因贫穷而困窘受辱、令自己受苦到这种地步呢?等我来到筠州,为盐米这些琐事操劳忙碌,没有一天可以休息,虽然想抛弃尘俗的琐事,摆脱繁杂事务的束缚,让自己能够回到那能修养道德的场所去,却每每因事务缠身而不得不留下,这样以后才知道颜回心甘情愿于贫穷卑贱,不肯谋求一斗一升的俸禄来养活自己的原因,实在是因为这种事情妨害学习的缘故啊。
唉!读书人当他没听闻深刻道义,容易沉迷于权势利益之中,把财帛子女都看得很重,自己把这些当成乐趣。等到他按照义理去追求道义,摆脱虚华的形式而领悟真正的人生道理,就会做事从容,得心应手,连天地之大事、生死之变化都可以置之不顾,何况其他更渺小的事情呢?所以他的快乐,足够让他看轻贫穷饥饿却毫无怨恨,即使是坐北朝南的帝王也不能比他更快乐,这样的境界大概非有德之人不能达到吧。我正诚心实意地想要磨洗掉污浊,仰慕圣人贤者的品德,希望达到他们的万分之一,但我也知道自身德行不足,想差不多达到颜回之乐的境界,难以实现也是理所当然的吧!
我已经因贬谪而来到这里,虽然受到职事的束缚,依照这种情势无法离开,只是希望时间久了,世人或许会怜悯同情我,让我能够归隐田园,修缮祖先破旧的房屋,再布置一个只有四面墙壁的简陋的房间居住其中,然后追求颜回安贫乐道的志趣,重拾当年建造东轩的初衷,得以优哉游哉地生活以至不知老之将至。然而,这些美好的事情也并不是我现在所敢奢望的啊。