超越网

昔者曾子处费阅读答案与翻译-《曾参杀人》

2021-10-14 09:11超越网

曾参杀人
原文
昔者曾子①处费②,费人有与曾子同名族③者而杀人。
人告曾子母曰:“曾参杀人。”
曾子之母曰:“吾子不杀人。”织自若。
有顷焉,人又曰:“曾参杀人。”其母尚④织自若也。
顷之,一人又告之曰:“曾参杀人。”
其母惧,投杼⑤逾⑥墙而走⑦。
夫以曾参之贤,与母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。
 
注释
曾子:名参,字子舆,孔子的弟子。
费:鲁国的地名。
同名族:同姓同名。族,指姓氏。
尚:还,仍然。
杼(zhù):织布机的梭子。
逾:越过。
走:逃跑。

译文
从前曾参住在鲁国的费地,费地有一个人与曾参同姓同名,他杀死了一个人。
有人告诉曾参的母亲说:“曾参杀了人。”
曾参的母亲说:“我的儿子是不会杀人的。”说完,她一如既往地织着布。
过了一会儿,又有一个人对曾参的母亲说:“曾参杀了人。”曾参的母亲还是照常织着布。
又过了一会儿,一个人又告诉曾参的母亲:“曾参杀了人。”
曾参的母亲害怕起来,扔掉梭子,翻墙逃走了。
根据曾参的贤德,他母亲对他的信任,应该不会相信这样的话。但是有三个人怀疑曾参杀了人,那么慈爱的母亲也不相信他了。


相关试题
1、解释下列句子中加点的词。
⑴投杼逾墙而 ⑵夫 曾参之贤与母之信也
2、把下面的句子翻译成现代汉语。
其母尚织自若也。
3、读了这个故事,你获得什么启示?


1、①跑②凭
2、他的母亲还是泰然自若地织布。
3、应该根据确切的事实材料,用分析的眼光看问题,而不要轻易地去相信一些流言。缺乏事实根据的流言是可怕的。或:一方面说明人言可畏,另一方面也说明人与人之间相互信任的重要性。


启发与借鉴
知子莫若母,曾母应该是对曾参最了解、最信任的人。然而一而再,再而三地听到别人说曾参杀了人,曾母也不由得信以为真了。
这则故事不禁令人想起了“三人成虎”,无数事实证明讹传一再重复,就可能以假充真,使人深信不疑。
“众口铄金,积毁销骨”,流言蜚语都是可怖的,甚至可以致人于死地。也许最初只是随口一说,但是经过一些好事之徒的添油加醋、无中生有,就会演变成一场灾难,对当事人造成无可挽回的伤害。
如今有了网络,各种信息铺天盖地,虽然我们无法阻止谣言的产生,但可以对信息加以甄别,让谣言因你而止。

相关文章