超越网

臧与谷,二人相与牧羊阅读答案与翻译-《臧谷亡羊》

2021-05-24 15:03超越网

臧谷亡羊
原文
臧与谷,二人相与牧羊而俱亡其羊。问臧奚事,则挟策读书;问谷奚事,则博塞以游。二人者,事业不同,其于亡羊均也。

注释:
臧:男仆娶婢女所生的儿子称“臧”。
谷:孺子,幼童。与“臧”同为奴隶的称谓。
策:鞭子。
亡:丢失
博塞,一说赌博,一说游戏。

(1)解释下面加点词。
  ①臧与谷二人相与牧羊(    )   ②而俱亡其羊(    )
(2)翻译下面句子。
 二人者,事业不同,其亡羊同也。
(3)从某一个角度概括这则寓言的思想意义。
参考答案
(1)①一起。②都。
(2)俩人,所做的事不同,而他们丢失了羊,却是一样的(结果)。
(3)①判断一种行为的正确与否,主要看其结果。②做事不能专心致志而失败,不管你去做了什么事情,都不是理由。

翻译
臧和谷两个人一起去放羊,把羊全丢了。问臧干什么事情去了,说是拿着竹简在读书;问谷干什么事情去了,说是在和别人掷骰子游戏。他们两个人干的事情不相同,但在丢失羊这一点上却是相同的。



原文:
臧与谷二人相与牧羊,而俱亡其羊。问臧奚事,则挟策读书;问谷奚事,则博塞以游。二人者事业不同,其于亡羊均也。
伯夷死名于首阳之下,盗跖死利于东陵之上。二人者所死不同,其于残生伤性均也。奚必伯夷之是而盗跖之非乎?
天下尽殉也。彼其所殉仁义也,则俗谓之君子;其所殉货财也,则俗谓之小人。其殉一也,则有君子焉,有小人焉;若其残生损性,则盗跖亦伯夷已,又恶取君子小人于其间哉!(《庄子·骈拇》)

译文:
臧和谷两个人一起去放羊,都把羊丢了。问臧干什么去了,说是带着竹简在读书;问谷干什么去了,说是在玩下棋的游戏。这两个人,做的事情不一样,但在把羊丢了这一点上是相同的。
伯夷为了贤名死于首阳山下,盗跖为了货利死于东陵山上。这两个人为了不同的东西而死,但他们在残害生命、损伤本性方面是一样的。为什么就一定要肯定伯夷而否定盗跖呢?
天下人都在为某种目的而献身。那种为仁义献身的,世俗之人把他们称之为君子;那种为财货献身的,世俗之人把他们称之为小人。他们都为了某种目的而献身,这一点是相同的。而有的被称为君子,有的被称为小人;倘若就残害生命、损伤本性这一点而论,那盗跖也就是伯夷了,又哪里能在他们中间区分出君子和小人来呢?

感悟:
按常理来讲,一个因为玩儿而丢了羊,一个因为读书而丢了羊,我们会认为这两个人丢羊的性质不同。玩儿的那个性质恶劣些,而读书的那个性质没那么恶劣,也许可以考虑从轻处罚。然而,这只是一种主观上的判断。实际上,在“羊丢了”这一行为事实上,本质是一样的。正如一位老板,让两位员工去完成某任务,最终的结果是,老板只会问你要完成任务的报告,不会去考虑你没能完成任务的原因。不管是因为不可抗力还是因为玩忽职守,只要你没完成任务,从管理者的角度看,本质都是一样的。领导要的是结果。成功的办法是多样的,但是被是没有理由可讲的。要为成功想办法,别为失败找理由。

相关文章