超越网

浣溪沙·秦黛横愁送暮云翻译赏析_浣溪沙·秦黛横愁送暮云原文_作者吴文英

超越网

  《浣溪沙·秦黛横愁送暮云》作者为宋朝诗人吴文英。其古诗全文如下:
  秦黛横愁送暮云。越波秋浅暗啼昏。空庭春草绿如裙。
  彩扇不歌原上酒,青门频返月中魂。花开空忆倚阑人。
  【赏析】
  “浣溪沙”,唐教坊曲名,后用为词调。“沙”或作“纱”。相传是由西施浣纱的故事得名。又名《小庭花》、《玩丹砂》、《怨啼鹃》、 《浣纱溪》、《掩萧斋》、《清和风》、 《换追风》、《最多宜》、《杨柳陌》、《试香罗》、《满院春》、《广寒枝》、《庆双椿》、《醉木犀》、 《锦缠头》、《霜菊黄》、《频载酒》、《减字浣溪沙》。此调有平仄两体,平韵见唐词,仄韵始自李煜。《金奁集》入“黄钟宫”,《张子野词》入“中吕宫”。双调,四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵,过片多用对偶。 
  “陈少逸”,参见《祝英台近·饯陈少逸被仓台檄行部》词,由此可知这首《浣溪沙》词也作于苏州。  
  “秦黛”三句,上片借少妇思亲的描述,寄托自己对故土的怀念。言秋日的一个黄昏,庭前空空,惟有碧草茸茸如绿色的厚裙平铺在地上。有位现居越地的少妇眉头紧锁,眼中含泪无可奈何地目送晚云飞向远方的故土。不知故乡中的亲人有否知道伊人此时的心中苦楚?恋乡乎,思亲乎,抑或兼而有之乎?陈少逸为梦窗在苏州仓幕时的同事,所以这里的故乡既是指词人的第二故乡——苏州,也可指陈少逸的故土。  
  “彩扇”三句,下片更进一步追忆故土、亲人。言原先斟上的酒,因其思索多时,酒气已经淡薄过性,所以引不起少妇拿起彩扇翩翩起舞的兴致。故国(指北方沦陷区)虽破,但远离故土的“月中人”,仍是频梦故都的“青门”。可是伊人虽是殷切盼望,那远在故乡的亲人却终于不能前来与伊人倚栏共赏眼前盛开的花景了。“青门”,本指长安东门外,这里指沦陷敌手的故都汴京。从下片中可推断:陈少逸原籍在北方沦陷区,故词人作词寄意以赠。


相关文章