超越网

为司徒公与宁南侯书阅读答案与翻译-侯方域

2020-05-31 12:48超越网

为司徒公与宁南侯书
侯方域
顷待罪师中,每接音徽,嘉壮志,又未尝不叹以将军之材武,所向无前,而掎角无人,卒致一篑遗恨。今凶焰复张,堕坏名城,不下十数,飞扬跋扈,益非昔比。虽然,非常之功,必待非常之人,一时阃外士锐马腾有如将军者乎?忠义威略有如将军者乎?久于行阵,熟悉情状,有如将军者乎?然则今日所称为熊罴不二心者,舍将军其谁?
老夫曩者仓卒拜命,固以主忧臣辱,金革之义,不敢控辞。亦缘与将军知契素深,相须如左右手,倘得凭先声,歼渠俘馘,实千载一时。不谓六年患难,病疢已笃,更遭家变,痛毁之过,遂致癃废。顾念高厚,未由报塞,惟愿将军贾其余勇,灭此朝食,是则十五年旧部所以不忘老夫,而老夫借手以答万一,犹之其身耳矣。
乡土丧乱,已无宁宇,阖门百口,将寄白下。喘息未苏,风鹤频警,相传谓将本驻节江州,且扬帆而前。老夫以为必不然,即陪京卿大夫亦共信之。而无如市井仓皇,讹以滋讹,几于三人成虎。
夫江州,三楚要害、麾下汛防之冲也。郧、襄不戒,贼势鸱张,时有未利。或需左次以骄之,储威夙饱,殚图收复,在将军必有确画。过此一步,便非分壤,冒嫌涉疑,义何居焉。若云部曲就粮,非出本愿,则尤不可。朝廷所以重将军者,以能节制经纬,危不异于安也;荆土千里,自可具食,岂谓小饥动至同诸军士仓皇耶?甚则无识之人,料麾下自率前驱,伴送室帑。“匈奴未灭,何以家为!”生平审处,岂后嫖姚!语云“流言止于智者”,若将军今日之事,其为流言,又不待智者而决之矣。
将军十年建竖,中外倚赖,所当矜重,以副人望。郭汾阳功盖天下。势极一时,而国体所关,呼之未尝不来,遣之未尝不去,当其去来,若不自知其大将也。同时临淮,亦与齐名,其后势位之际,稍不能忘,偃蹇蹉骎,乃至偏较不复禀承。此无他,功名愈盛,责备愈深。善处形迹,昭白宜早。惟三思留意焉。不宣。
(选自《侯朝宗文选》,有删改)
注:①宁南侯:指左良玉,初在辽东与清军作战,曾受侯恂提拔。崇祯十七年因镇压农民起义军有功,封宁南伯。福王时,晋为宁南侯,此时为大帅,镇荆襄。
5.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是
A.歼渠俘馘         渠:首领
B.惟愿将军贾其余勇 贾:勉励
C.麾下汛防之冲也   冲:要害
D.以副人望         副:符合
6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是
A.将军雄才武略,但因无人从旁协助,分兵夹击,最终致于功败垂成。
B.作者希望将军早日消灭敌人,像自己立功一样报答朝廷万分之一的恩泽。
C.相传说将军的队伍驻扎江州,快要到南京来,作者在书信中对左良玉说这只是谣言。
D.郭汾阳和李临淮功盖全国,得势后都听从朝廷调遣,不以军功为傲。
7.把文中画线的句子翻译成现代汉语。
(1)久于行阵,熟悉情状,有如将军者乎?然则今日所称为熊罴不二心者,舍将军其谁?
(2)朝廷所以重将军者,以能节制经纬,危不异于安也。
8.作者认为宁南侯不应该前往南京的理由是什么?请简要概括。


5.B
6.D
7.(1)长期在军队中,熟知情况,有像将军这样的人吗?那么,今天被称为英武勇猛、忠心耿耿的大臣,除了将军之外还能有谁呢!(2)朝廷器重将军,是因为将军能控制局面,使之井然有序,在危急时和安宁时是一样(没有什么不同)。
8.1)赞美他的雄才武略,忠诚不二,更应杀敌报国。
(2)江州要地,必须戒备,且可自筹军粮。

【解析】
【分析】
5.B项,“惟愿将军贾其余勇”的“贾”:应译为“卖”,而不是“勉励”。
故选B。
6.D项,以偏概全,错在“得势后都听从朝廷调遣”这个地方。从原文“同时临淮,亦与齐名,其后势位之际,稍不能忘,偃蹇蹉骎,乃至偏较不复禀承。此无他,功名愈盛,责备愈深”。可知:李临淮得势后,比较傲慢以至于失意。
故选D。
7.第(1)句采分点:“久于行阵”,长期在军队中;“行阵”就是行伍,军队的意思。 “熟悉情状,有如将军者乎”的“如”,像;“熊罴”:熊、罴都是猛兽,此处喻勇猛武士。“不二心”:即一心,比喻忠诚。“舍将军其谁”,意思是除了将军之外还能有谁呢。
第(2)句采分点: “所以”,译为“……的原因”;“以”,因为; “危”,此处是名词,译为“危险的时刻”;“不异于”,不同于。

参考译文:
(司徒公侯恂)等待进驻贵军督查有一阵子了,每次收到您的音讯,都十分钦佩您的雄心壮志,没有人不叹服将军您用兵神武,勇往无前,无人能与您较量抗衡的,由于等待面见的时间太久,最终成为满满地一筐遗憾。现在匪贼(李自成等)气焰嚣张,毁坏了著名的城池堕坏名城,十多座;而且匪贼飞扬跋扈、张狂无比的气势,更不是过去能够相比。即便这样,不寻常的功勋,一定要由非同寻常的人来建立。在这非常时期,朝廷上下有谁能像将军一样英明神武、所向无敌的呢?又有谁像将军一样心系家国、赤胆忠心的呢?更何况您长期在带兵打仗,熟悉军事行阵。放眼国中,像熊罴一样雄风依旧、忠贞不二的人,除了将军您外,还有谁呢?
老夫我先前在仓促中接到督师贵军的命令,本来就是出于干戈四起,国君处于忧患中,这是臣子的耻辱所以不敢推辞和拒绝。而另一个原因是我与将军的交情向来就深厚,形如左右手。如果能够依凭您先前树立的声威,俘虏对方的首领,这是建大功千载难逢的机会。没料到我遭遇了六年的牢狱之灾,以及家庭的变故,哀伤悲痛,以致于无法从事公务。但是想到皇帝对我们的恩泽,还未报答,所以寄希望将军您拿出自己的勇气,平定边境之患,以解除国忧,如果能凭借您的努力,能够报答朝廷隆恩的万分之一,将是非常荣幸的事情,这种情形就好像是我亲自立下了大功一般(快意)。
国家动荡,局势混乱,无一宁日。我全家几十百口,准备寄身于南京。正当奔波流徙,喘息未定之际,又听闻,贵师已经驻守江州,而且还想扬帆前往。我最初不相信这些传闻,但与京卿大夫交流后都确认了这件事。但并不像市井百姓那般仓皇,担心以讹传讹,以致“三人成虎”的传闻遍布。
江州(九江),是三楚的要害之地,是贵部驻守巡防之要冲。如果郧、襄等地不加以防戒,敌贼的气势将像鹞鹰一般的猖狂,对当前局势没有任何好处。或许您驻扎这个地方是想退一步,蓄积力量、壮大声威,以便全部光复国家,这一点您肯定有您的打算。如果不是为了蓄积力量,以待更好地收复河山,那么您的做法就会遭受别人的诋毁和非议,认为不符合道义了(因为大敌当前,不与匪贼厮杀,反屯兵内地聚敛粮食)。如果您的部队需要粮食,不是出自本身的想法,而是别有他图,那么这样是不行的。朝廷之所以器重将军您的原因,是能够掌控军队,平定外患,使地方次序井然。更况危险的地方不同于安全的地带,荆土之地广袤千里,粮食富足食,怎么能因为一时的小饥荒而让士兵如此仓皇躁动呢?更有一帮没有眼见之人,担心您的部队会亲自挥师到金陵,于是送妻小以求安宁。“匈奴未灭,何以家为!”我生活的时代,难道就没有霍嫖姚这样为国为民的英雄了吗?《论语》说,“流言止于智者”,如果所听闻的将军所作所为,只是流传谣言,那么不必等到智者的出现就会停止了。
将军您十年来的所建树的丰功伟绩,是朝廷内外都非常信赖、倚重的,可以说是众望所归。昔日郭汾阳功盖天下。权势盛极一时,然而只要与国家大事有关的事情,往往一召唤他,没有不来,叫他离开没有不走的情形,他的去来,都从不以自己是大将而自居。而与他同时代的李临淮,与他名声相当,然而李临淮得势后,耀武扬威、飞扬跋扈,不可一世,渐渐的失意了,甚至连自己的将佐都不听他的调遣。这其中没有其他的原因,功名越大,如果不加以自我约束,被谴责的程度也是非常深的。总之,您要善自珍重,早一点表明驰往边疆的心迹。希望您对我的建议多思考,多留意。这些话您心里明白就好,不宜公开讲出来。

相关文章