超越网

御史大夫韩安国者阅读答案与翻译-《史记·韩长孺列传》

2023-02-24 11:16超越网

御史大夫韩安国者,梁成安人也,建元中,武安侯田蚡为汉太尉,亲贵用事,蚡言安国于太后,天子亦素闻其贤,即召以为北地都尉,迁为大司农。闽越、东越相攻,安国及大行王恢将。未至越,越杀其王降,汉兵亦罢。建元六年,武安侯为丞相,安国为御史大夫。建元六年,匈奴来请和亲,天子下议。大行王恢议曰:“汉与匈奴和亲,率不过数岁即倍约。”安国曰:“今匈奴负戎马之足怀禽兽之心迁徙鸟举难得而制也得其地不足以为广有其众不足以为强自上古不属为人。击之不便,不如和亲。”上许和亲。元光元年,雁门马邑豪聂翁壹因大行王恢言上曰:“匈奴初和亲,亲信边,可诱以利。”阴使聂翁壹为间,亡入匈奴,谓单于曰:“吾能斩马邑令丞吏,以城降,财物可尽得。”单于信之。聂翁壹斩死罪囚,县其头马邑城,诈示单于使者。曰:“马邑长吏已死,可急来。”于是单于穿塞将十余万骑,入武州塞。当是时,汉伏兵三十余万,匿马邑旁谷中。御史大夫韩安国为护军将军,诸将皆属护军。约单于入马邑而汉兵纵发,从代郡主击其辎重。未至马邑百余里,行掠卤,徒见畜牧于野,不见一人。单于怪之,攻烽燧,得武州尉史。尉史曰:“汉兵数十万伏马邑下。”单于顾谓左右日:“几为汉所欺!”乃引兵还。王恢度往击辎重,必与单于精兵战,则以便宜罢兵。皆无功。始为御史大夫及护军,后稍斥疏,下迁,而新幸壮将军卫青有功,益贵。安国既疏远,默默也。将屯又为匈奴所欺,失亡多,甚自愧,意忽忽不乐。数月,病呕血死。
(节选自《史记·韩长孺列传》)
10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(  )
A.今匈奴负戎马之足怀禽兽之心/迁徙鸟举/难得而制也/得其地不足以为广/有其众不足以为强/自上古不属为人
B.今匈奴负戎马之足怀禽兽之心/迁徙鸟举/难得而制也/得其地不足以为广有其众/不足以为强自上古/不属为人
C.今匈奴负戎马之足/怀禽兽之心/迁徙鸟举/难得而制也/得其地不足以为广/有其众不足以为强/自上古不属为人
D.今匈奴负戎马之足/怀禽兽之心/迁徙鸟举/难得而制也/得其地不足以为广有其众/不足以为强自上古/不属为人
11.下列对文中加点词语及相关内容的解说,不正确的一项是(  )
A.匈奴,古代北方游牧民族。秦汉时活动于大漠南北广大地区,对西汉政权造成了很大威胁。
B.“马邑豪聂翁壹因王恢言”与《苏武传》中“君因我降,与君为兄弟”的“因”用法不同。
C.长吏,地位较高官吏的统称。秦汉一般指秩六百石以上官吏,县丞禄秩虽低,亦可称长吏。
D.便宜,指斟酌事宜,不拘陈规。自行决断处理;还可以指便宜行事之权。文中指的是前者。
12.下列对原文有关内容的概述,不正确的一项是(  )
A.韩安国受武安侯引荐,又得天子器重。他替和王恢共同领兵前往越地平乱,但因越人已杀死国王并向汉投降,汉军就收兵了
B.匈奴请求和亲,皇上交由朝臣商议,王恢与韩安国主张相同,认为和亲事半功倍,群臣多数附合韩安国,于是皇上回意和亲。
C.御史大夫韩安国担任护军将军,与请将定制了伏击单于的计划,结果汉军被武州尉史出卖,单于没有中计,使汉军无功而返。
D.韩安国为国效力,替多次领兵出征,但后来不被重用。年青将军卫青既军功在身,又颇受重,二者的人生际遇形成了对比,
13.把文中面横线的句子翻译成现代汉语。
(1)聂翁壹斩死罪囚,县其头马邑城,诈示单于使者。
(2)单于顾谓左右曰:“几为汉所欺!”乃引兵还。
14.韩安国临终前“忽忽不乐”的原因是什么?请简要说明。


10.C
11.B错误,两个“因”用法相同,都是介词,翻译为“通过”。句意:雁门郡马邑城的豪绅聂翁壹通过大行王恢告诉皇上说。/您通过我投降,我和您约定结成兄弟。
12.B“王恢与韩安国主张相同”错。王恢认为匈奴几年后会背弃约定,主张发兵,而韩安国主张和亲,二人主张不同。且“群臣多数附合韩安国”于文无据。
13.(1)聂翁壹斩首犯死罪的囚犯,在马邑城墙上悬挂他的头,假装是官吏的头,给单于派来的使者看。
(2)单于看着侍从们说:“差点儿被汉人欺骗了!”就带领部队回去了。
14.①韩安国逐渐被皇帝疏远,遭到贬官,仕途不顺;
②新得宠的将军卫青又有军功,韩安国内心更加急切;
③领兵驻防又被匈奴侵犯,自己无所作为,内心焦急、惭愧;
④希望为国效力,却报国无门,心里闷闷不乐。

参考译文:
御史大夫韩安国,是梁国成安县人。建元年间,武安侯田蚡担任汉朝太尉,受宠幸而掌大权,田蚡向王太后说到韩安国,皇上也常说韩安国的贤能,就把他召来担任北地都尉,后来升为大司农。闽越,东越互相攻伐,韩安国和大行王恢领兵前往。还没有到达越地,越人就杀死了他们的国王向汉朝投降,汉军也就收兵了。建元六年(前135)武安侯田蚡担任丞相,韩安国担任御史大夫。建元六年,匈奴派人前来请求和亲,皇上交由朝臣讨论。大行王恢议论说:“汉朝和匈奴和亲,大抵都过不了几年匈奴就又背弃盟约。”韩安国说:“现在匈奴依仗军马的充足,怀着禽兽般的心肠,迁移如同群鸟飞翔,很难控制他们。我们得到它的土地也不能算开疆拓土,拥有了他的百姓也不能算强大,从上古起他们就不属于我们的百姓。所以发兵攻打匈奴实在是很不利的,不如跟他们和亲。”皇上同意与匈奴和亲。元光元年,雁门郡马邑城的豪绅聂翁壹通过大行王恢告诉皇上说:“匈奴刚与汉和亲,亲近信任边地之民,可以用财利去引诱他们。”于是暗中派遣聂翁壹做间谋,逃到匈奴,对单于说:“我能杀死马邑城的县令县丞等官吏,将马邑城献给您投降,财物可以全部得到。”单于很信任他。聂翁壹斩首犯死罪的囚犯,在马邑城墙上悬挂他的头,假装是官吏的头,给单于派来的使者看。说道:“马邑城的长官已经死了,你们可以赶快来。”于是单于率领十余万骑兵穿过边塞,进入武州塞。正在这个时候,汉王朝理伏三十多万人,隐藏在马邑城旁边的山谷中。御史大夫韩安国担任护军将军,诸位将军都隶属护军将军。互相约定,单于进入马邑城时汉军的伏兵就奔驰出击,从代郡主攻匈奴的军用物资。距离马邑城还有一百多里,将要抢夺劫掠,可是只看见牲畜放养在荒野之中,却见不到一个人。单于觉得很奇怪,就攻打烽火台,俘虏了武州的尉史。尉史说:“汉军有几十万人理伏在马邑城下。”单于看着(或:回过头来对)侍从们说:“差点儿被汉所欺骗!”就带领部队回去了。王恢估计攻打匈奴的军用物资,一定会与单于的精兵交战,于是权衡利害而决定撤兵,所以汉军都无功而返。韩安国当初担任御史大夫和护军将军,后未渐渐被排斥疏远,贬官降职,而卫青有军功,更加受到皇上的重用。韩安国既被疏远,很不得意,领兵驻防又被匈奴所欺侮,损失伤亡很多,内心觉得惭愧。心里非常失意而闷闷不乐。过了几个月,生病吐血而死。

相关文章