超越网

蔡磷坚还亡友财原文_文言文蔡磷坚还亡友财翻译

超越网

  文言文《蔡磷坚还亡友财》选自初中文言文大全,其诗词原文如下:
  【原文】
  蔡磷,字勉旃,吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。
  【注释】
  重:以……为重
  诺责:诺言和责任
  敦:重视
  风义:情谊
  语:告诉
  辇(niǎn):车子,这里是“用车子运”的意思
  “亡何”:不久。通“无”,没有
  “其人亡”中的亡:死亡
  翁:父亲
  知:了解;知道
  致:还给;送还
  尝:曾经
  故:所以
  且:而且
  卒:最终
  券:字据
  亡何:不久
  愕:惊讶
  致:给
  【翻译】
  吴县有一个叫蔡璘,字勉旃的人。他重视诺言和责任,重视朋友之间的情谊。有一个朋友寄放了千两白银在他那,没有立下任何字据。过了不久,他的朋友死了。蔡璘把他朋友的儿子叫来,要把千两白银还给他。他朋友的儿子很吃惊的样子,不肯接受,说道:“哎呀!没有这样的事情,哪里有寄放千两白银却不立字据的人?而且我的父亲从来没有告诉过我呀。” 蔡璘笑着说:“字据是在心里,不是在纸上。你的父亲把我当知己,所以不告诉你。”最终蔡璘用车子把千两白银运着送还给他。 


相关文章