文本一:
桀纣之失天下也,失其民也;失其民者,失其心也。得天下有道,得其民,斯得天下矣。得其民有道,得其心,斯得民矣。得其心有道,所欲与之聚之,所恶勿施尔也。民之归仁也,犹水之就下、兽之走圹也。
(节选自《孟子·离娄上》)
文本二:
齐王使使者问赵威后。书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙邪?民亦无恙邪?王亦无恙邪?”使者不说,曰:“臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然,苟无岁,何以有民?苟无民,何以有君?故有问,舍本而问末者邪?”
(节选自《战国策·齐策》)
文本三:
苏秦从燕之赵,始合从,说赵王曰:“天下之卿相人臣,乃至布衣之士,莫不高贤大王之行义,皆愿奉教陈忠于前之日久矣……臣故敢献其愚,效愚忠。为大王计,莫若安民无事,请无庸有为也。安民之本,在于择交,择交而得则民安,择交不得则民终身不得安。请言外患:齐、秦为两敌,而民不得安;倚秦攻齐,而民不得安;倚齐攻秦,而民不得安。故夫谋人之主,伐人之国,常苦出辞断绝人之交,愿大王慎无出于口也……故窃为大王计,莫如一韩、魏、齐、楚、燕、赵六国从亲,以傧畔秦。”
(节选自《战国策·赵策》)
文本四:
赵武王曰:“今吾欲继襄王之业,将胡服骑射以教百姓……服者所以便用也礼者所以便事也。是以圣人观其乡而顺宜,因其事而制礼,所以利其民而厚其国也。祝发文身,错臂左衽,瓯越之民也。黑齿雕题,鳀冠秫缝,大吴之国也。礼服不同,其便一也。是以乡异而用变,事异而礼易。是故圣人苟可以利其民,不一其用;果可以便其事,不同其礼。”
(节选自《战国策·赵策》)
6.文中画波浪线的部分有三处需加句读,请用铅笔将答题卡上相应位置的答案标号涂黑。
服A者B所C以D便E用F也G礼H者I所J以J便L事M也
7.下列对文中加点的词语及相关内容的解说,不正确的一项是()
A.合从即“合纵”,指战国时苏秦游说六国诸侯联合拒秦的政治主张,六国地连南北,故称“合纵”。
B.陈忠的意思是陈述内心忠诚,“陈”与《后汉书·张衡传》“衡因上疏陈事”的“陈”字含义相同。
C.倚秦的意思是依靠秦国,“倚”与《荆轲刺秦王》“轲自知事不就,倚柱而笑”的“倚”字含义不同。
D.左衽,前襟向左掩,是我国古代部分少数民族服装的特点,与之相对,古代中原地区的汉服多为右衽。
8.下列对原文有关内容的概述,不正确的一项是()
A.文本一中孟子认为失去了天下,是因为失去了人民:失去人民,是由于失去了民心。
B.文本二中赵威后对齐使的不悦而问予以了强有力的反驳,认为对方是“舍本而问末”。
C.文本三中苏秦认为要保全赵国,赵王必须选对外交对象,因此应联合五国对抗秦国。
D.文本四中赵武灵王之所以推行胡服骑射,是为了应时而变,效仿周边的瓯越及吴国。
9.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)得其心有道,所欲与之聚之,所恶勿施尔也。
(2)臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?
10.如何做到孟子所说的“得民心”?请结合后三个文本简要概括。
答
6、BGI句意:衣服的式样,是为了人们穿着方便,而礼制,是为了处理事情的便利。
“……者,……也。”表判断,为判断句,“者”“也”后分别断开。
故在BGI三处句读。
7.C
B.正确。句意:都愿意在您面前接受教诲、陈述内心忠诚,这已经很久了/张衡于是给皇帝上书陈述这些事。
C.错误。都是“依靠”的意思。句意:依靠秦国进攻齐国/荆轲自己知道事情不能成功了,(就)依靠着柱子笑着。
8.D“是为了应时而变,效仿周边的瓯越及吴国”错误,由原文“是故圣人苟可以利其民,不一其用;果可以便其事,不同其礼”可知,赵武灵王推行胡服骑射是为了便利,并非“应时而变”;而且“胡服骑射”不是效仿周边的瓯越及吴国,而是效仿北方少数民族。
9.(1)赢得民心有方法,百姓想要的就给他们并帮他们积聚起来,百姓厌恶的就不要施加给他们,如此而已。
(2)我奉命出使到威后这里,现在您不问齐王却先问年成和百姓,难道不是把卑贱的放在前而把尊贵的放在后了吗?
10.①以民为本(民本);②安民为要(安民)③利民为先(利民)。
参考译文:
文本一:
桀和纣失去天下,是由于失去了百姓;失去百姓,是由于失去了民心。获得天下有方法,得到百姓,就得到了天下。得到百姓有方法,赢得民心,就得到了百姓。赢得民心有方法,百姓想要的就给他们并帮他们积聚起来,百姓厌恶的就不要施加给他们,如此而已。百姓归附仁君,就如同水流向下游、兽奔向旷野。
文本二:
齐王派使者去拜见赵威后。国书还未启封,赵威后问使者说:“年成还好吧?百姓也还好吧?大王也还好吧?”使者听了不高兴了,说:“我奉命出使到威后这里,现在您不问齐王却先问年成和百姓,难道不是把卑贱的放在前而把尊贵的放在后了吗?”威后说:“不对。如果没有好年成,哪来的百姓?如果没有百姓,又哪来的国君?所以我才有这样的问候,哪能舍弃根本而寻问细枝末节呢?”
文本三:
苏秦从燕国到赵国,开始宣扬合纵主张,他游说赵王说:“当今天下的卿相人臣,以及民间的有识之士,没有谁不认为大王的仁义之举高尚贤良,都愿意在您面前接受教诲、进献忠心,这已经很久了……所以我才敢来敬献一点愚策,表达我的愚忠。我为大王考虑,没有比让百姓安居乐业、平安无事更好的了。安民的根本在于选择良好的邦交。选择良好的邦交就能安民,不能选择良好的邦交百姓就终身不得安定。我再说说外敌入侵的祸患:假如齐、秦两国是您的敌国,那么赵国百姓不得安定;假如依靠秦国进攻齐国,那么赵国百姓不能安定;假如依靠齐国进攻秦国,那么赵国百姓也不能安定。所以谋算别国的君主,进攻别人的国家,常常苦于公开申明断绝跟别国的外交关系,希望大王千万谨慎,不要说这样的话……所以我私下为大王考虑,不如让韩、魏、齐、楚、燕、赵六国成为一体,合纵亲善,一起来反对秦国。”
文本四:
赵武灵王说:“现在我想继承襄王的事业,打算教导百姓改穿胡服、学习骑射……衣服的式样,是为了人们穿着方便,而礼制,是为了处理事情的便利。所以圣人总是考察当地的风俗而因地制宜,根据实际的需要而制定礼法,这就是使百姓获利使国家富强的方法。剪断头发、身上刻着花纹、手臂刻着纹饰、衣襟向左边掩的人,是瓯越的百姓。那些用草汁染黑牙齿、额头上刺刻着图画、戴着鱼皮帽子、穿着粗针大线的衣服的人,是吴国百姓。虽然他们的礼俗和服饰各不相同,但穿戴方便却是一样的。所以地区不同措施就会变化,事情不同礼制也会相应改变。因此圣人如果可以使百姓获利,在措施上就不求一致;如果可以方便行事,在礼制上就不必相同。