超越网

酒泉子·日映纱窗翻译赏析_酒泉子·日映纱窗原文_作者温庭筠

超越网

  《酒泉子·日映纱窗》作者为唐朝诗人温庭筠。其古诗全文如下:
  日映纱窗,金鸭小屏山碧。故乡春,烟霭隔,背兰釭。
  宿妆惆怅倚高阁,千里云影薄。草初齐,花又落,燕双双。
  【前言】
  《酒泉子·日映纱窗》是唐代诗人、词人温庭筠创作的一首词,此词抒写闺中女子面对暮春景色触发的思乡怀人之情。
  【注释】
  ①金鸭——香炉的形状,多用铜制成,内燃香料,用以熏香气。《邺中记》“石季龙冬月为复帐,四角安纯金银凿镂香炉。”意思是香炉用金银雕刻而成。最有名的香炉是铜制博山香炉。《西京杂记》:“丁谖作九层博山香炉,镂以奇禽怪兽,皆自然能动。”
  ②“故乡春”三句——故乡已是春天,但云烟相隔;香灯熄灭,闺人乡情无限。烟霭(ǎi矮):云烟,这里指室内烟雾。背:这里有闭灭之意。兰釭(gāng刚):焚兰香膏油的灯。《楚辞·招魂》:“兰膏明烛,华灯错些。”膏,油脂。古时在燃料中渗以香料,焚时有香气喷出。
  ③宿妆句——意思是带着隔夜的旧妆而凭倚高楼,心情惆怅。
  ④“草初齐”三句——草刚刚铺遍郊野,花却零落了,燕子来往双飞。
  【翻译】
  阳光已映照在纱窗上,屏风上的山水也闪烁着美丽的风景,远离故乡,那里的春天被一层层的云雾阻隔开来,只有青灯上燃着香香的兰膏。女人懒洗宿妆,因为她爱恋的人远在千里,不知何时才能归还。她整日凭阁眺望,春色已老,花已凋落。正在暮春时节,双双飞舞的燕子更引起怨女之愁怀。
  【赏析】
  上片描绘室内之景;日映纱窗、炉香轻袅、小屏闲展,这是清晓时分典型的香闺景致。紧接着由对屏风的描摹,顺势交代女子滋生出对于自己故乡春景的思恋;然而烟霭远隔、归途渺远,只能令人徒增怨叹。“碧”字用于句末,分量特重,意脉自局下句“故乡春”相连,由屏山碧翠,联想到故乡的山水也是一派春色,怀乡之情,自在其中。“烟蔼”二句接“金鸭”而写,意思是兰灯已灭,室内的香烟还弥漫着,眼前如隔雾蔼。这就造成了一种迷茫的愁思境界。
  下片转写室外,女子依阁远眺,但见碧空千里,云影飘渺。最后三句极写暮春景象,又以“燕双双”反衬出女主人公孤身独处的凄凉。下片将思乡情怀引向更为广远的境界;而且通过云影、芳草、落花、双燕等自然景物的渲染,越发增添了鲜明生动、清新疏朗之气。结尾三句又以景结情,含思悠远,感到余韵袅袅,余味无穷。紧接上片而来,写女主人公思乡的焦渴心情,质朴露,“宿妆”二句写她未曾梳妆就登高眺望故乡,而所见到的是千里云影,“薄”是因遥远而显得模糊。近看则是芳草平铺,花落燕飞的暮春景色。在这景色中,女主人公惆怅的感情,已不待多言了。


相关文章