超越网

酒泉子·花映柳条翻译赏析_酒泉子·花映柳条原文_作者温庭筠

超越网

  《酒泉子·花映柳条》作者为唐朝诗人温庭筠。其古诗全文如下:
  花映柳条,闲向绿萍池上。凭栏干,窥细浪,雨萧萧。
  近来音信两疏索,洞房空寂寞。掩银屏,垂翠箔,度春宵。
  【前言】
  《酒泉子·花映柳条》是唐代文学家温庭筠创作的一首词。全词双片十句四十字,写闺中女子在春日怀念远人之情。
  【注释】
  ⑴“花映”二句:花柳相映,正是好景,谁知风吹花落,坠于池上绿色浮萍中。
  ⑵“凭栏干”三句:所见远景。凭:倚。萧萧:形容细雨连绵。
  ⑶“近来”二句:近来没有远方信息,洞房之中更觉寂寞。疏索:稀疏冷落。两疏索指双方都未得到音信。洞房:幽深的闺房。庾信《小园赋》:“岂必连闼洞房,南阳樊重之地;绿墀青琐,西汉王根之宅。”
  ⑷“掩银屏”三句:银色屏风遮掩,翠色竹帘下垂,苦度春夜。箔(bó伯):竹帘子。《新唐书·卢怀慎传》:“门不施箔。”唐徐坚《初学记》卷二十五引《西京杂记》曰:“汉诸陵寝,皆以竹为帘,为水文及龙凤象。”又“昭阳殿织珠为帘,风至则鸣,如金玉珠玑。”所以也称“珠帘”或“珠箔”。
  【翻译】
  无。
  【赏析】
  这首词写女子春日怀远。上片写她池上闲望,用“花映柳条”领起,“雨萧萧”作结,两句都是写景,前句明丽,后句暗淡,以喻好景不常,美人迟暮。中间三句写女主人公的行动,关键在一“闲”字,以示她凭栏窥浪,全不觉得赏心悦目,纯属百无聊赖。
  下片写深闺怀远。“近来”二句是写她的境遇和感受,音信疏索是心情寂寞的原因。洞房寂寞而修饰以“空”字,足以体现其无比遗憾的心绪,与前片的“闲”字相应。最后三句紧承“疏索”、“寂寞”,写女主人公掩屏垂帘,苦度春宵。全词用女子的行动来表现了她的内心世界:空虚寂寞,无限惆怅。


相关文章