超越网

《旧唐书·李吉甫传》李绛《李相国论事集·论太平事》阅读答案与翻译

2023-05-07 17:50超越网

文本一:
李吉甫,字弘宪,赵郡人。年二十七,为太常博士。宰臣李泌推重其才,接遇颇厚。及陆贽为相,出为明州员外长史,久之遇赦,起为忠州刺史。既至阙下,转中书舍人。宪宗初即位,中书小吏滑涣与知枢密中使刘光琦暱善,颇窃朝权,吉甫请去之。事皆允从,由是甚见亲信。自员外郎出官,留滞江淮十五余年,备详闾里疾苦。及是为相,叙进群材,甚有美称。吉甫早岁知奖羊士谔;又司封员外郎吕温有词艺,吉甫亦眷接之。充淮南节度使,上御通化门楼饯之。在扬州,每有朝廷得失,皆密疏论列。又于高邮县筑堤为塘,溉田数千顷,人受其惠。八年十月,上御廷英殿,同时政记记何事。上曰:“间或不修,何也?”曰:“面奉德音未及施行总谓机密故不可书以送史官及已行者制令昭然天下皆得闻知即史官之记不待书以授也”是月,回纥部落南过碛。朝廷大恐,以为回纥声言讨吐蕃,意是入寇。吉甫奏曰:“回纥入寇,不应便来犯边,但须设备,不足为虑。"九年,请于经略故城置宥州。宪宗从其奏。吉甫初为相,中外延望风采。秉政之后,人心疑惮之。宪宗潜知其事,未周岁,遂擢用李绛,大与绛不协。然性畏慎,虽其不悦者,亦无所伤。
(节选自《旧唐书·李吉甫传》)
文本二:
上甚悦,宰臣李吉甫希意,奏言:“陛下威德布洽,华夷瞻戴,时已太平,可事欢乐。”上大笑。李绛奏曰:“西戎侵盗,去京城,近者数百里,烽燧相接,边界屡警。岂可高枕而卧也?"上退朝,顾谓左右中官曰:"适来吉甫奏言,时已太平,劝我为乐。李绛屡陈古今,并言事宜,是忧危之事。吉甫谄佞,悦我颜色;李绛忠正骨鲠,言必远大,真宰相也。”
(节选自李绛《李相国论事集·论太平事》)
10.下列对文中画波浪线部分断句的分析,正确的一项是(3分)
A. "德音",唐朝的一种恩诏,作为"施行"的陈述对象,该词之前应该断开。
B.“不可书以送”的结构与“不待书以授”对称,意义完整,应该单独成句。
C.“制令昭然天下”,说明制度法令清晰,能让所有人都明白,应合为一读。
D. "闻知"意为"听说、知道"、表明制令已行所产生的结果,该词后应断开。
11.下列对文中加点的词语及相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
A. "接遇颇厚"与"不如因善遇之"(《鸿门宴》)两句中的"遇"字含义相同。
B. "由是甚见亲信"与"信而见疑"(《屈原列传》)两句中的"见"字含义不同。
C.“去京城”与“连峰去天不盈尺”(《蜀道难》)两句中的“去”字含义相同。
D.“适来吉甫奏言”与“少无适俗韵”(《归园田居》)两句中的“适”字含义不同。
12.下列对文本一有关内容的分析和评价,不正确的一项是(3分)
A. 在李泌担任宰相时李吉甫深受赏识器重,但是在陆贽担任宰相时却被贬为明州员外长史;李吉甫历经仕途起伏,曾官至宰相。
B.李吉甫积极建言,多能得到唐宪宗的支持;中书省小吏滑涣与知枢密中使刘光琦相互勾结,窃取朝权,在李吉甫奏请下被罢免。
C.李吉甫性情谨慎小心,从不伤害政见不同者,且能大力举用贤才;羊士谔、吕温因为极高的文辞修养得到李吉甫的提拔或垂爱。
D. 出任地方官时李吉甫能及时指陈朝廷得失,体察百姓疾苦;李吉甫就任淮南节度使时在高邮县兴修水利灌溉良田,造福百姓。
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
(1)回纥入寇,不应便来犯边,但须设备,不足为虑。
(2)李绛屡陈古今,并言事宜,是忧危之事。
14.两则文体中,李吉甫的形象存在较明显的区别,为什么?请简要说明。(3分)


10. (3分)D
11.(3分)B
13.(8分)
(1)(4分)如果回纥入侵,不应马上就来侵犯边境,只须设防,不必担忧。译对大意给3分,"但"译对给1分。
(2)(4分)李绛则多次陈述古今之事,并阐明事理,这才是忧心国事的表现。译对大意给3分,“是”译对给1分。
14.(3分)出处和选材不同,文本一为正史相对全面公允,文本二为个人著作可能片面偏颇。
答对一点给1分。意思答对即可。其他答案,只要言之成理,可酌情给分。

【参考译文】
文本一:
李吉甫,字弘宪,赵郡人。二十七岁,任太常博士。宰相李泌推崇并看重他的才干,对他礼遇很厚。陆贽任宰相以后,他出任明州员外长史,过了一段时间遇到大赦,起任忠州刺史。进京以后,改任中书舍人。宪宗初即位,中书小吏滑涣与知枢密宦官使者刘光琦关系亲密,窃取朝政大权,李吉甫请求罢黜他们。他的建议都被采纳,因此很受皇帝信赖。从员外郎出朝为官,滞留在江淮十五年多,详知民间疾苦。等到这时担任宰相,选用众多人才,获得很高的赞誉。李吉甫早年曾提拔羊士谔;另外司封员外郎吕温擅长辞赋,李吉甫也垂爱礼遇他。充任淮南节度使,皇上亲自到通化门城楼为他饯行。在扬州,每遇朝廷得失,他都秘密上疏指出。又在高邮县修筑堤坝灌溉水塘,灌溉良田数千顷,百姓得到很大好处。八年十月,皇上到延英殿询问时政记记载何事。皇上问:“偶尔有时不记,为什么?”李吉甫说:“当面听奉圣明教诲没来得及实行,总称作机密,因此不能写下送给史官;至于已施行的,制令已写得很明白,天下人都能得知,也就是史官的记载;不必等到起居郎写下以后授给史官了。”这月,回纥部蓬南下越过沙漠。朝廷大为恐慌,认为回纥声称讨伐吐蕃,实际意在入侵。李吉甫上奏说:"如果回纥入侵,不应马上就来侵犯边境,只须设防,不必担忧。”九年,他又请求在经略故城设置宥州。宪宗同意了他的奏请。李吉甫初任宰相时,中外延颈望其风采。执政以后,人们心里都疑忌畏惧他。宪宗私下得知了这一情况,不到一年,就提拔任用李绛,他与李绛非常不和。然而李吉甫生性谨慎小心,即使对自己不喜欢的人,也无所伤害。
文本二:
皇上非常高兴,宰相李吉甫迎合皇帝意旨,上奏说:"陛下的恩威流布润泽,华夷仰戴,如今已天下太平,可以享受安乐。”皇上大笑。李绛上奏说:“西戎侵扰,距离京城,最近的只有数百里,烽火相连,边境多次告警。怎能高枕无忧?"皇上退朝,回头对身边的宦官说:“刚才李吉甫上奏说,如今已太平无事,劝我放松享乐。李绛则多次陈述古今之事,并阐明事理,这才是忧心国事的表现。李吉甫谄媚奸邪,只想着讨我欢心;李绛忠诚刚直,言语深远,是真宰相啊。”

相关文章