超越网

新雁过妆楼·梦醒芙蓉翻译赏析_新雁过妆楼·梦醒芙蓉原文_作者吴文英

超越网

  《新雁过妆楼·梦醒芙蓉》作者为宋朝诗人吴文英。其古诗全文如下:
  梦醒芙蓉。风檐近、浑疑佩玉丁东。翠微流水,都是惜别行踪。宋玉秋花相比瘦,赋情更苦似秋浓。小黄昏,绀云暮合,不见征鸿。
  宜城当时放客,认燕泥旧迹,返照楼空。夜阑心事,灯外败壁哀蛩。江寒夜枫怨落,怕流作题情肠断红。行云远,料澹蛾人在,秋香月中。
  【前言】
  《新雁过妆楼·梦醒芙蓉》是宋代词人吴文英的作品。此词上片写作者对秋天即将过去的感伤,下片由伤秋转写对离去的苏妾的深切思念。
  【注释】
  ⑴新雁过妆楼:词牌名。一名“雁过妆楼”。双调,九十九字,上片九句五平韵,下片十句四平韵。 
  ⑵秋:一本作“春”。
  ⑶外:一本作“前”。哀:一本作“寒”,一本作“残”。
  ⑷秋香月中:一本作“秋月香中”。
  【翻译】
  无。
  【赏析】
  “梦醒”两句,写梦醒生幻。“芙蓉”,用王子高芙蓉城遇仙传说。“风檐”,即檐前铁马,又叫风琴。王安石《咏风琴》诗:“风铁相敲固可鸣”句可证之。词人说:我在一场与仙女相会的好梦中醒了过来,听到室外檐口铁马被风刮打得叮东作响,还认为这是仙子离此而去的佩环叮东声呢。“翠微”两句,伤秋将尽。“翠微”,指山,词人《霜叶飞·重九》词有“但约明年,翠微高处”句可证之。又陈洵直指“翠微”为西湖上山。此言山山水水到处可以看到秋天将要离去的踪迹,这不禁引人心伤。“宋玉”两句,写自己的伤秋。“宋玉”,战国楚人,屈原弟子,也是有名的词赋家,这里借代词人自己。词人说:我与秋菊相比,则我比菊更为清高、孤傲,所作的诗词也比萧瑟秋风的深秋季节更加凄苦。“小黄昏”三句,说明凄苦的原因。“绀云”,“绀”,《说文》段注:“此今之天青,亦谓之红青。”绀云即指红青色的云彩,即火烧云。此言临近黄昏时分,天上布满了火烧云,但始终没有盼到从远方飞来传信的大雁。不见亲人信息,不由词人不悲也。上片述“秋感”。 
  “宜城”三句,转而忆去妾。“宜城”,江苏宜兴县旧名。此也是用顾况“宜城放客”之典,放,指离开;客,这里指去妾,放客,即指遣妾离开。如词人《风入松·为友人放琴客赋》词,即指分离。此言词人当年遣送了苏姬,所以如今苏州西园旧居虽在,却已是人去楼空。三句也是紧接上片“未见征鸿”,自然地想到的心理活动过程。“夜阑”两句,写深夜孤睡难眠。言夜深人静词人辗转反侧更难入睡,心中的离愁别绪,受到灯影外断墙残壁处的蟋蟀低哑的哀鸣声的激发,显得更加凄哀。“江寒”两句,借物抒情。两句化用“红叶题诗”典故。此言词人夜深难眠,听见室外枫叶被飒飒寒风不断飘落,忽发奇想:枫叶可能正在怨恨:它被寒风吹落水中,又会被人再强题上牵肠挂肚的诗句,随着流水飘去,而去寻觅那渺茫的爱情。此非叶怨,而是词人自怨也。“行云远”三句,复思苏妾。词人说:夜云似行人般的渐飘渐远,料想我日思夜想的苏妾,这会儿也一定像嫦娥生活在朦胧的广寒宫一样的孤独凄凉吧。下片由“秋感”引起思念中的离人——苏妾。


相关文章