超越网

霜天晓角·烟林褪叶翻译赏析_霜天晓角·烟林褪叶原文_作者吴文英

超越网

  《霜天晓角·烟林褪叶》作者为宋朝诗人吴文英。其古诗全文如下:
  烟林褪叶。红藉游人屟。十里秋声松路,岚云重、翠涛涉。
  伫立。闲素箑。画屏萝嶂叠。明月双成归去,天风里、凤笙浃。
  【赏析】
  胭脂岭多妓家所居,记见宋人说部。陶氏其一也。只是未知是否以土色似胭脂得名。
  “烟林”两句,扣题“胭脂岭”。“屟”,木板拖鞋。此言烟霞缭绕的山林已经落叶。红叶狼藉满地,游人的木屐(鞋子)踏在上面,就会发出簌簌的响声。此以红叶扣“胭脂”也。“十里”两句,述岭上景色。“十里松路”,杭州灵隐附近有“九里松”,“十里”大概是言其整数及协律之故。此言在这深秋季节,词人经过十里松下路,穿过岚云环绕松涛阵阵的山间小径,行到了胭脂岭。上片写沿路秋景。
  “伫立”三句,写“胭脂岭”中景色。“素箑”,即白折扇。言词人长时间地站立在那儿,面对着青萝重叠,画屏似的山嶂,身入其中顿减了行后的焦热感,连手中的白折扇也不再使用。“明月”两句,点陶氏已逝世。“双成”,西王母手下仙女,这里喻陶氏;一“去”字,点明陶氏已归仙班,即仙逝也。“凤笙”,《风俗通》:“笙长四寸,十三簧,像凤之身,正月之音也。”《宋史·乐志》说:“列其管为箫,聚其管为笙;凤皇于飞,箫则象之,凤皇戾之,笙则象之。”世称笙为凤笙,当本此说。“浃”,即遍及之意,即音响传达四周。此言词人伫立陶氏门前,追念陶氏如董双成般的容貌,哀伤她已仙逝。幻觉中仿佛半空中传来了凤笙般的仙乐,好象就是陶氏在吹奏啊。下片悼念陶氏,点出题词其门的缘由。


相关文章