超越网

冷泉亭记阅读答案与翻译

2018-11-27 10:47超越网

冷泉亭记
东南山水,余杭郡为最;就郡言,灵隐寺为尤;由寺观,冷泉亭为甲。亭在山下水中央,寺西南隅。高不倍寻,广不累丈,而撮奇得要,地搜胜概,物无遁形。
春之日,吾爱其草薰薰,木欣欣,可以导和纳粹,畅人血气。夏之夜,吾爱其泉渟渟①,风泠泠②,可以蠲烦析酲③,起人心情。山树为盖,岩石为屏,云从栋生,水与阶平。坐而玩之者,可濯足于床下;卧而狎之者,可垂钓于枕上。矧④又潺湲⑤洁澈,粹冷柔滑,若俗士⑥,若道人,眼耳之尘、心舌之垢,不待盥涤,见辄除去。潜利阴益,可胜言哉?斯所以最余杭而甲灵隐也。
(选自《白氏长庆集》)
【注释】①渟(tíng)渟:水停止不动的样子。②泠泠:形容风清凉。③蠲(juān)烦析酲(chéng):消除烦闷、解除困乏。蠲:消除、去除。④矧(shěn):况且。⑤潺湲(yuán):水慢慢流动的样子。⑥俗士:指未出家的人,与出家人相对。
8. 下面句子朗读节奏划分不正确的一项是( )
A. 余杭郡/为最 B. 而/撮奇得要
C. 吾/爱其泉渟渟 D. 可垂钓于/枕上
9. 解释文中加点词的意思。
(1)尤(________) (2)隅(________) (3)辄(________)
10. 翻译文中画线句子。
(1)坐而玩之者,可濯足于床下。
(2)斯所以最余杭而甲灵隐也。
11. 选文描写的对象是冷泉亭,为什么文章一开始要写余杭郡、灵隐寺呢?

【答案】
8. D
9. (1). (1)突出、优异 (2). (2)角落 (3). (3)就
10. (1)你坐着玩赏,可用亭椅下清泉洗脚。
(2)这就是我认为冷泉亭是余杭郡最幽美的地方,是灵隐寺最好的去处的原因啊。
11. 用著名的景观衬托不知名的景点,以突出冷泉亭这一胜景。

【解析】
【8题详解】
本题考查学生划分文言句子节奏的能力。划分句子节奏时,除了要考虑句子的意思,还要考虑句子的结构。此题较容易,根据文意即可推断出断句错误的答案为D项。改为:可/垂钓于枕上。译为:可在枕上垂竿钓鱼。
【9题详解】
先要大致了解文章内容,弄清句子的意思,根据句意和对文言常用词的掌握来判断字词义。解释时要注意辨析词义和用法的变化,根据语境判断字词义。此题有古今异义词,如“尤”:突出、优异。所以千万不要以今释古。“隅”在现代汉语中也有“角落”的意思,所以说理解好上下文内容是作答的关键。
【10题详解】
本题考查学生对文言句子的翻译能力。翻译文言语句是文言文阅读的必考题。直译讲究字字落实,特别是关键词语的意思必须要呈现出来。文言语句的翻译首先要知道文言词语的意思,把词语放到语境中,根据上下文推断也不失是一种较好的方法。注意“玩”“濯”“所以”“甲”等字词的翻译。“可濯足于床下”介宾短语后置句(状语后置句)的翻译。“斯所以最余杭而甲灵隐也”判断句的翻译。
【11题详解】
考查对文言文内容的理解。要想捕捉材料信息,就得首先理解全文,扫清文字障碍,疏通文意,读懂内容,这是归纳概括的前提和基础。如文章一开始要写余杭郡、灵隐寺是用著名的景观衬托不知名的景点。这是一种衬托写法,以突出冷泉亭这一胜景。使主体的特点更加突出、更加鲜明。
【点睛】文言文翻译的原则。在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。

参考译文:
东南地区的山水胜景,余杭郡的最好;在郡里,灵隐寺的景致最为突出;寺庙中,冷泉亭第一。冷泉亭筑在灵隐山下面,石门涧中央,灵隐寺西南角。它高不到十六尺,宽不超过两丈,但是这里集中了最奇丽的景色,包罗了所有的美景,没有什么景物可以走漏的。
春天,我爱它花草的芬芳,树林的茂盛。在这里可以吸入纯净新鲜之气,使人心平气顺,使人气血舒畅。夏夜,我爱它泉水轻流,清风凉爽。在这里可以消去烦恼,解脱酒醒后的疲惫,激发游人的兴致。山上的树林是亭子的大伞,四周的岩石是亭子的屏障,云从亭子的栋梁上生出,水与亭的台阶相齐平。你坐着玩赏,可用亭椅下清泉洗脚;你卧着玩赏,可在枕上垂竿钓鱼。又加清澈的潺潺涧水,不息地缓缓在眼下流过。不论你是个凡夫俗子,或者是出家的人,你看到的听到的邪恶门道,你想着的要说的肮脏念头,不待那清泉洗涤,一见冷泉就能除去尘垢。不知不觉中给人的利益、好处说不完!所以我说:冷泉亭,是余杭郡最优美的地方、灵隐寺第一的去处啊!

相关文章