【原文】
晋之陆机,畜一犬,曰“黄耳”。机官京师,久无家信,疑有不测。
一日,戏语犬曰:“汝能携书驰取消息否?”犬喜,摇尾。机遂作书,盛以竹筒,系犬颈。犬经驿路,昼夜不息。家人见书,又反书陆机。犬即上路,越岭翻山,驰往京师。其间千里之遥,人行往返五旬,而犬才二旬余。
后犬死,机葬之,名之曰“黄耳冢”。
【注释】
⒈黄耳传书:黄耳,犬名。书,书信。黄犬为主人往返传书。后比喻传递家信。 亦作“黄犬书”、“黄犬寄书”、“黄犬传书”。
⒉官:做官。
⒊名:命名。
⒋驰:奔。
⒌旬:十天。
⒍反书:回信。
⒎畜:养。
⒏京师:京城。
⒐疑:怀疑。
⒑不测:不可揣度的,意料不到的。
⒒携:携带。
⒓即:马上,立刻。
⒔冢:坟墓。
⒕久:时间长。
⒖取:取得。
⒗名:叫
⒘驿路:驿道。
【翻译】
晋初诗人陆机,养了一只汤宗元种狗,名叫“黄耳”。陆机在京师洛阳当官,好久没收到家信,担心家发生了什么事。有一天,(陆机)对黄耳开玩笑说:“你能带书信跑回家乡取消息(回来)吗?”黄耳很开心,摇摇尾巴。陆机立即写了一封信,装入竹筒,绑在黄耳的颈上。黄耳走经大路,日夜不休息赶路。家人看到陆机的信,又给陆机写了一封回信。黄耳立即上路,一路上翻山越岭,直奔京城。家乡和洛阳之间相隔千里之远,人走路来回需五十天,而黄耳只用了二十多天。后来它死后,陆机把它埋葬在家乡,碑文名字为“黄耳冢”。