与韩荆州①书
李白
白闻天下谈士相聚而言曰:“生不用万户候,但愿一识韩荆州。” 何令人之景慕,一至于此耶!岂不以有周公之风,躬吐握之事②,使海内豪俊,奔走而归之,一登龙门,则声价十倍!所以龙蟠凤逸之士,皆欲收名定价于君侯。愿君侯不以富贵而骄之、寒贱而忽之,则三千之中有毛遂,使白得颖脱而出,即其人焉。
白,陇西布衣,流落楚、汉。十五好剑术,遍干诸侯。三十成文章,历抵卿相。虽长不满七尺,而心雄万夫。皆王公大人许与气义。此畴曩心迹,安敢不尽于君侯哉!
君侯制作侔神明,德行动天地,笔参造化,学究天人。幸愿开张心颜,不以长揖见拒。必若接之以高宴,纵之以清谈,请日试万言,倚马可待。今天下以君侯为文章之司命,人物之权衡,一经品题,便作佳士。而君侯何惜阶前盈尺之地,不使白扬眉吐气,激昂青云耶?
昔王子师为豫州,未下车,即辟荀慈明;既下车,又辟孔文举;山涛作冀州,甄拔三十余人,或为侍中、尚书,先代所美。而君侯亦荐一严协律,入为秘书郎;中间崔宗之、房习祖、黎昕、许莹之徒,或以才名见知,或以清白见赏。白每观其衔恩抚躬,忠义奋发,以此感激,知君侯推赤心于诸贤腹中,所以不归他人,而愿委身国士。傥急难有用,敢效微躯。
且人非尧舜,谁能尽善?白谟猷筹画③,安能自矜?至于制作,积成卷轴,则欲尘秽视听。恐雕虫小技,不合大人。若赐观刍荛④,请给纸墨,兼之书人,然后退扫闲轩,缮写呈上。庶青萍、结绿,长价于薛、卞之门。幸惟下流,大开奖饰,惟君侯图之。
(选自《古文观止》)
[注]①韩荆州:韩朝宗,时任荆州大都督府长史等,以善于识拔后进,在士人中享有盛名。②吐握之事:周公吐哺,一沐三握发。出自《史记·鲁周公世家》。③谟猷筹画:计谋策略。④刍荛:割草打柴之人,谦言自己的诗文。
1、对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是( )
A.君侯制作侔神明 侔:相等
B.未下车即辟荀慈明 辟:征召
C.不以长揖见拒 见:被
D.白谟猷筹画,安能自矜 矜:夸耀
2、下列各组句子中加点词的意义和用法相同的一项是( )
A.或以才名见知 以此类推
B.奔走而归之 青取之于蓝而青于蓝
C.知君侯推赤心于诸贤之腹中 业精于勤荒于嬉
D.即其人焉 过而能改,善莫大焉
3、下列对原文的概括和分析, 不正确的一项是( )
A.作者写平原君的门客毛遂,是为了表达自己渴望成为韩朝宗的左膀右臂,这落笔本是典故活用,行文妥帖;同时转笔很是出人意料,徒增艺术魅力。
B.文中用典纵横古今,将王允山涛比作韩朝宗,又以荀爽、孔融自况;情感汪洋恣肆,直接明快的态度风格贯穿全文。
C.文中作者提出请韩荆州阅读自己的作品,并愿意当面呈上,就像薛烛相青萍宝剑,卞和识璞玉一样,自己也能得到韩荆州的赏识。
D.李白此文虽未脱尽六朝骈文影响,但修辞上一扫绮靡恶习而清新可喜,语言流畅,既有时文之韵致,又不受时尚之羁绊,自成大家风范。
4、把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)十五好剑术,遍干诸侯;三十成文章,历抵卿相。
(2)必若接之以高宴,纵之以清谈,请日试万言,倚马可待。
答
1、C 见:用在动词前,表示对“我“怎么样,可以翻译为“我”。句意:不因我长揖不拜而拒绝我。
2、D A项,
以:介词,因;介词,按照。
B项,
而:连词,表顺承;连词,表转折。
C项,
于:都是介词,前者引出对象,后者表原因,由于。
D项,
焉:都是语气助词,表感叹。
故选D。
3、C 并愿意当面呈上“错,原文“请给纸墨,兼之书人,然后退扫闲轩,缮写呈上”意思是请给以纸墨,还有抄写的人手,然后我回去打扫静室,缮写呈上。可见,原文没有说当面呈上。
4、(1)十五岁时爱好剑术,谒见了许多地方长官;三十岁时文章成就,拜见了很多卿相显贵。
(2)如若肯用盛宴来接待我,任凭我清谈高论,那请您再以日写万言试我,我将手不停挥,顷刻可就。
本题考查翻译文中句子的能力。
(1)干,谒见;历,逐一、尽、遍。
(2)接之以高宴,状语后置句,“以高宴接之”,之,我;纵,任凭;日,每天;倚马可待,顷刻可就。
翻译
我听说天下谈士聚在一起议论道:“人生不用封为万户侯,只愿结识一下韩荆州。”怎么使人敬仰爱慕,竟到如此程度!岂不是因为您有周公那样的作风,亲自做吐哺握发之事,故而使海内的豪杰俊士都奔走而归于您的门下。士人一经您的接待延誉,便声名大增,所以屈而未伸的贤士,都想在您这儿获得美名,奠定声望。希望您不因自己富贵而对他们骄傲,不因他们贫贱而轻视他们,那么您众多的宾客中便会出现毛遂那样的奇才。假使我能有机会显露才干,我就是那样的人啊。
我是陇西平民,在楚汉游历。十五岁时爱好剑术,谒见了许多地方长官;三十岁时文章成就,拜见了很多卿相显贵。虽然身长不满七尺,但志气雄壮,胜于万人。王公大人都赞许我有气概,讲道义。这是我往日的心事行迹,怎敢不尽情向您表露呢?
您的著作堪与神明相比,您的德行感动天地;文章与自然造化同功,学问穷极天道人事。希望您度量宽宏,和颜悦色,不因我长揖不拜而拒绝我。如若肯用盛宴来接待我,任凭我清谈高论,那请您再以日写万言试我,我将手不停挥,顷刻可就。如今天下人认为您是决定文章命运、衡量人物高下的权威,一经您的品评,便被认作美士,您何必舍不得阶前的区区一尺之地接待我,而使我不能扬眉吐气、激厉昂扬、气概凌云呢?
从前王子师担任豫州刺史,未到任即征召荀慈明,到任后又征召孔文举;山涛作冀州刺史,选拔三十余人,有的成为侍中、尚书。这都是前代人所称美的。而您也荐举过一位严协律,进入中央为秘书郎;还有崔宗之、房习祖、黎昕、许莹等人,有的因才干名声被您知晓,有的因操行清白受您赏识。我每每看到他们怀恩感慨,忠义奋发,因此我感动激励,知道您对诸位贤士推心置腹,赤诚相见,故而我不归向他人,而愿意托身于您。如逢紧急艰难有用我之处,我当献身效命。
一般人都不是尧、舜那样的圣人,谁能完美无缺?我的谋略策画,岂能自我夸耀?至于我的作品,已积累成为卷轴,却想要请您过目。只怕这些雕虫小技,不能受到大人的赏识。若蒙您垂青,愿意看看拙作,那便请给以纸墨,还有抄写的人手,然后我回去打扫静室,缮写呈上。希望青萍宝剑、结绿美玉,能在薛烛、卞和门下增添价值。愿您顾念身居下位的人,大开奖誉之门。请您加以考虑。