超越网

义士赵良翻译赏析_文言文义士赵良原文

超越网

  文言文《义士赵良》选自初中文言文大全其诗文如下:
   【原文】
  赵良者,燕人也。漂泊江湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。义士询之,乃知为某村二恶少所凌辱也,痛不欲生。义士怒不可遏(è),径自诣(yì)某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故凌辱无辜少女?”一恶少虎视眈眈曰:“何预尔事?”义士瞋(chēn)目斥之:“汝非人也,但禽兽耳!”未及恶少出剑,义士之白刃已入其胸,立仆。一恶少伏地求恕,义士斩其耳以示众,儆(jǐng)其不得为非作歹也。
  【注释】
  (1)遂:便,就。
  (2)垢:脏
  (3)询:问
  (4)索:寻找
  (5)眈眈:瞪着眼
  (6)仆:跌倒
  (7)疾:痛恨
  (8)燕人:河北一带的人
  (9)凌辱:欺侮与污辱
  (10)儆:警告
  (11)遏:控制,
  (12)瞋目:瞪大眼睛
  (13)径:径直
  (14)诣:前往、去到
  (15)歹:坏,恶,跟“好”相反
  (16)为:是。
  (17)得:能够。
  (18)为……所……:表被动。
  (19)以示众:来展示给众人。
  【翻译】
  赵良这个人,祖籍燕赵(今河北一带)。漂泊江湖之中,疾恶如仇。一天路过谢庄,听到有哭的声音,就快步进入茅草屋里,见到一个少女面目脏乱,表情非常悲伤,赵良问她怎么了,这才得知是被某村两个恶少欺凌,痛苦的不想活了。赵良愤怒的不可忍耐,径直到了那个村庄,找寻到了两个恶少,责问他们:“你们为什么欺凌无辜的小女骇?”一个恶少虎视耽耽的说:“关你什么事?”赵良用眼瞪他并说道:”你不是人啊~是个禽兽。”还没等恶少拔出剑来,赵良的剑已经插进了他的心脏,立刻就倒地了。另一个恶少跪地求饶,赵良割下他的耳朵以示众人,告诉他们不能再做坏事了!


相关文章