文言文《苟变食人二鸡子》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
子思言苟变于卫侯曰:“其才可将五百乘。”公曰:“吾知其可将;然变也尝为吏,赋于民而食人二鸡子,故弗用也。”子思曰:“夫圣人之官人,犹匠之用木也,取其所长,弃其所短;故杞梓连抱而有数尺之朽,良工不弃。今君处战国之世,选爪牙之士,而以二卵弃干城之将,此不可使闻于邻国也。”公再拜曰:“谨受教矣!”
【注释】
苟变:战国时卫国人。
子思:孔子的孙子,字子思。
卫侯:指卫慎公。
于:向
五百乘(shèng):古代四马拉的兵车,一辆为一乘。 乘,“辆”或“量词”
将:带领
为:担任
赋:征收
用:任用
圣人:指英明的君主。
然:然而。
尝:曾经。
弃:抛弃。
良工:高明的木匠。
【翻译】
子思对卫侯推荐苟变说:“他的才能能够统领五百辆车。”卫侯回答说:“我知道他是个可用的将才,然而苟变也曾经做过官吏,有一次他在征税时吃了老百姓的两个鸡蛋,所以我不用他。”子思说:“英明的君主选拔官吏,好像是木匠选用木材一样,取木头的长处,抛弃木头的短处;因此杞梓合抱都抱不住,却有几尺朽烂处,高明的木匠是不会抛弃它的。现在国君您处在战火纷飞的年代,正是要选取各种有一技之长的人才,而不能因为两个鸡蛋而舍弃了一位可守一城的大将,这事可不能让邻国知道啊!”卫侯再一次鞠躬说:“我接受你的指教。”