超越网

有赴饮夜归者,值大雨阅读答案与翻译

2021-08-18 15:04超越网

有赴饮夜归者,值大雨,持盖①自蔽,见一人立檐下溜②,即投伞下同行。久之,不语,疑为鬼也;以足撩③之,偶不相值④。愈益恐.因奋力挤之下桥而趋。值炊糕者晨起,亟⑥奔入其门,告以遇鬼。俄倾,复见一人,遍体沾湿,踉跄而至,号呼“有鬼",亦投其家。二人相视愕然⑦,不觉大笑。
【注释】①盖:白茅编的覆盖物,这里可以译作“伞”;②溜(1iù):屋檐下滴水处;③撩:挑弄,这里可以译作“踢”;④不相值:未踢中;⑤趋:跑,快走;⑥亟(jí):急,赶快;⑦愕然:吃惊的样子。

注音
蔽(bì)炊(chuī)       踉(liàng) 觉(jué) 
3、请你写出下面划线字在文中的意思。
(1)值 大 雨 持 盖(正遇到)
(2)撩 之 偶 不 相(撩拨)
(3)湿 踉 跄 而 至(走路不稳)

4、说说自己受到的启发。
干什么事都不能疑神疑鬼,要相信科学,破除迷信。
5、
用现代汉语翻译下面的句子。
①即投伞下同行。
②愈益恐,因奋力挤之下桥而趋。

①(那个人)马上奔到伞下和(他)一起走。
②(持伞人)更加害怕了,于是用力把他挤下桥去就逃跑了。


译文
有一个人赴宴后深夜回家,正赶上天下大雨,就撑起伞来遮雨。看见一人站在路旁房屋的滴水檐下,那人跑过来一下子钻到了自己的伞下,和自己一块走起来。
走了好一阵,那人也不说话。他怀疑是鬼,就用脚撩试,正巧没碰着,更加害怕,于是用力把那个人挤下桥去,撒腿就跑。
这时正是做糕的人清早起来的时候。他赶紧跑到糕点铺门口,告诉大家自己遇见鬼了。不一会儿,又见一个人,浑身湿淋淋的,跌跌撞撞地跑来,大喊着"有鬼",也跑进做糕人家中。两人互相看看,目瞪口呆,随即不觉大笑起来。

相关文章