超越网

袁盎者,楚人也阅读答案与翻译-《史记·袁盎晁错列传》

2021-01-16 14:52超越网

袁盎者,楚人也,字丝。及孝文帝即位,盎兄哙任盎为中郎。绛侯为丞相,朝罢趋出,意得甚。上礼之恭,常自送之。及绛侯免相之国,宗室诸公莫敢为言,唯袁盎明绛侯无罪。绛候得释,盎颇有力。绛侯乃大与盎结交。上幸上林,皇后、慎夫人从。其在禁中,常同席坐。及坐,郎署长布席,袁盎引却慎夫人坐。慎夫人怒,不肯坐。上亦怒,起,入禁中。盎因前说曰:“臣闻尊卑有序则上下和。今陛下既已立后,慎夫人乃妾,妾主岂可与同坐哉!适所以失尊卑矣。且陛下幸之,即厚赐之。陛下所以为慎夫人,适所以祸之。陛下独不见“人彘”乎?”盎素不好晁错。及孝文帝崩,孝景帝即位,晁错为御史大夫,使吏案袁盎受吴王财物,抵罪,诏赦以为庶人。吴楚反,闻,晁错谓丞史曰:“夫袁盎多受吴王金钱,专为蔽匿,言不反。今果反,欲请治盎宜知计谋。”丞史曰:“今兵西向,治之何益!且袁盎不宜有谋。”晁错犹与未決。人有告袁盎者袁盎恐夜见窦婴为言吴所以反者愿至上前口对状窦婴入言上上乃召袁盎入见晁错在前,及盎请辟人赐间,错去,固恨甚。袁盎具言吴所以反状,以错故,独急斩错以谢吴,吴兵乃可罢。使袁盎为太常,窦婴为大将军。两人素相与善。逮吴反,诸陵长者长安中贤大夫争附两人,车随者日数百乘。吴楚已破,袁盎为楚相。尝上书有所言,不用。袁盎病免居家,与闾里浮沈,相随行,斗鸡走狗。袁盎虽家居,景帝时时使人问筹策。梁王欲求为嗣,袁盎进说,其后语塞。梁王以此怨盎,曾使人刺盎。还,梁刺客后曹辈果遮刺杀盎安陵郭门外。
(节选自《史记·袁盎晁错列传》)
9.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是( )(3分)
A.人有告袁盎者/袁盎恐夜见/窦婴为言吴所以反者/愿至上前/口对状窦婴/入言上/上乃召袁盎入见/
B.人有告袁盎者/袁盎恐/夜见窦婴/为言吴所以反者/愿至上前口对状/窦婴入言上/上乃召袁盎入见/
C.人有告袁盎者/袁盎恐夜见/窦婴为言吴所以反者/愿至上前口对状/窦婴入言上/上乃召袁盎入见/
D.人有告袁盎者/袁盎恐/夜见窦婴/为言吴所以反者/愿至上前/口对状窦婴/入言上/上乃召袁盎入见/
10.下列对文中加点的词语相关内容的解说,不正确的一项是( )(3分)
A.中郎:官名,秦置,汉沿用。担任宫中护卫侍从,各署长官称中郎将,省称中郎。
B.人彘:一种极其残忍的酷刑。最出名当属汉朝的吕太后将戚夫人做成了人彘。
C.闾里:闾,里门也。闾里有里巷,平民聚居处所之意,也有平民之意。
D.孝文帝:谥号为后世给予褒奖的称号,庙号是君主被供奉时的名号,此处为庙号。
11.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( )(3分)
A.袁盎颇有公直。当绛侯周勃被免掉丞相返回自己的封国以后,各位宗室公卿没有人敢为他求情,只有袁盎明确指出绛侯无罪。
B.袁盎按“礼”行事。他拉退慎夫人的坐席,劝谏皇帝侍妾与主上不能坐在同一张席子,这样是失去尊卑次序。
C.袁盎强调等级名分。在景帝立嗣的问题上,袁盎大力反对王位传给梁王,但也因此得罪梁王,招致杀身之祸。
D.袁盎仁心为质,亦善傅会。吴楚反叛,晁错劝谏皇帝惩治袁盎,而袁盎则联合窦婴劝谏皇帝只有把晁错杀掉向吴王谢罪,吴军才有可能撤退。
12.把文中划横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)绛侯为丞相,朝罢趋出,意得甚。上礼之恭,常自送之。
(2)孝景帝即位,晁错为御史大夫,使吏案袁盎受吴王财物,抵罪,诏赦以为庶人。


9.B
10.D(谥号可褒可贬,孝文帝为谥号,庙号为太宗)
11.D(“晁错劝谏皇帝惩治袁盎”错,文本为“晁错犹与未決”)
12.(1)绛侯为丞相,朝罢趋出,意得甚。上礼之恭,常自送之。
译句:当时绛侯周勃担任丞相,每次退朝时他都快速走出来,很是得意。皇帝对他以礼相待,十分恭敬,还经常亲自送他。(“趋”“礼”“自”各一分,句意二分)
(2)孝景帝即位,晁错为御史大夫,使吏案袁盎受吴王财物,抵罪,诏赦以为庶人。
译句:孝景帝登基,晁错当上了御史大夫,就派官吏调査袁盎接受吴王财物的事,并对他量罪定刑,皇上下诏赦免袁盎的罪行,将他贬为平民。(“即位”“案”“抵罪”“庶人”各一分,句意一分)

翻译:
袁盎,是楚人,字丝。等到汉文帝即位时,袁盎的哥哥袁哙便保举袁盎做了中郎。当时绛侯周勃担任丞相,每次退朝时他都快速走出来,很是得意。皇帝对他以礼相待,十分恭敬,还经常亲自送他。等到绛侯周勃被免掉丞相返回自己的封国以后,各位宗室公卿没有人敢为他求情,只有袁盎明确指出绛侯无罪。后来绛侯得以释放,袁盎为此颇费心力。从此以后绛侯便开始与袁盎亲密交往。有一次皇上到上林苑巡视,由皇后和慎夫人陪同前往。皇后和慎夫人在宫中的时候,经常坐在同一条席子上。待到就座的时候,郎署长负责布置座席,袁盎把慎夫人的座席向后拉了一点。慎夫人很生气,不肯就坐。文帝也很生气,之后起身,回到宫中。袁盎于是上前劝道:“我听说只有尊卑有序,上下才能和睦相处。如今陛下既然已经立了皇后,而慎夫人只不过是个侍妾,侍妾与主上岂能坐在同一张席子上!正是因为这样,便失去尊卑次序了。况且陛下宠爱慎夫人,便加倍赏赐她。陛下宠爱慎夫人的方法,恰恰成了祸害她的源头。陛下难道没有见过‘人彘’吗?”袁盎一向不喜欢晁错。等到孝文帝去世以后,孝景帝即位,晁错当上了御史大夫,就派官吏调査袁盎接受吴王财物的事,并对他量罪定刑,皇上下诏赦免袁盎的罪行,将他贬为平民。吴楚反叛的消息传到京城,晁错便对丞史说:“袁益从吴王那里收取了很多金钱,专门为吴王掩盖罪行,说他不会造反。现在吴王果然反了,我请求惩治袁盎,他一定知道吴王反叛的阴谋。”丞史说:“现在叛军已经向西进发,惩治袁盎又有什么好处!再说袁盎应该不会有什么阴谋。”晁错听了以后犹豫不决。有人将此事告诉给袁盎,袁盎十分恐惧,便连夜拜见窦婴,向他述说吴王刘濞反叛的原因,并且希望到皇上面前亲口陈述案情。窦婴于是进宫奏报皇上,皇上就把袁盎召进宫里见面。当时晁错就在皇上面前,直到袁盎请求皇上让其他人回避,晁错才离开,他心里自然十分怨恨。袁盎翔实地向皇上叙述了吴王反叛的情况,并说这都是因为晁错的缘故,只有马上把晁错杀掉向吴王谢罪,吴军才有可能撤退。皇上就任命袁盎为太常,窦婴为大将军。袁盎与窦婴关系一向很好。等到吴王刘濞反叛,居住在诸陵的品德高尚的人以及长安城中的贤能大夫,都争相依附他们,跟随他们的车子每天都有几百辆。吴楚叛军被朝廷击败以后,袁盎做楚国的丞相。袁盎曾上书进谏,但没有被采纳。后来袁盎因病免职闲居家中,与乡里人所混,相互往来,斗鸡赛狗。袁盎虽然闲居在家,但是景帝依然经常派人向他询问计谋。梁王刘武想成为皇位继承人,袁盎进谏加以劝阻,此后立梁王为嗣的议论就中止了。梁王因为这件事而怨恨袁盎,曾派人刺杀他。在袁盎回家的时候,随后赶来的梁国刺客果然在安陵城门外将其拦截并刺杀。

相关文章