超越网

朝鲜王满者,故燕人也阅读答案与翻译-《史记•朝鲜列传》

2021-04-13 20:23超越网

朝鲜王满者,故燕人也。自始全燕时尝略属真番、朝鲜,为置吏,筑郭塞。秦灭燕,属辽东外辱。汉兴,戶其远难守,复修辽东故塞,至淇水为界,属燕。燕王卢绾反,入匈奴,满亡命,聚党千馀人,館结蛮夷服而东走出塞,渡溟水,居秦故空地上下郭,稍役属真番、朝鲜蛮夷及故燕、齐亡命者王之,都王险。
会孝惠、高后时天下初定,辽东太守即约满为外臣,保塞外蛮夷,无使盗边;诸蛮夷君长欲入见天子,勿得禁止。以闻,上许之,以故满得兵威财物侵降其旁小邑,真番、临屯皆来服密,方数千里。
传子至孙右渠,所诱汉亡人滋多,又未尝入见;真番旁众国欲上书见天子,又拥阕不通。元封二年,汉使涉何卒谕右渠,终不肯奉诏。何去至界上,临淇水,使御刺杀送何者朝鲜裨王长,即渡,驰入塞,遂归报天子曰“杀朝鲜将上为其名美,即不诘,拜何为辽东东部都尉。朝鲜怨何,发兵袭攻杀何。
天子募罪人击朝鲜。其秋,遣楼船将军杨仆从齐浮渤海;兵五万人,左将军荀彘出辽东:讨右渠。右渠发兵半险。左将军卒正多率辽东兵先纵,败散,多还走,坐法斩。楼船将军将齐兵七千人先至王险。右渠城守,窥知楼船军少,即出城击楼船,楼船军败散走。将军杨仆失其众,遁山中十馀日,稍求收散卒,复聚。左将军击朝鲜淇水西军,未能破自前。
天子为两将未有利,爻肉也丞蛭魂吏蚤右渠见使者顿首谢:“原降,恐两将诈杀臣;今见信节,请服降。"遣太子入谢,献马五千匹,及馈军粮。人众万馀,持兵,方渡淇水,使者及左将军疑其为变,谓太子已服降,宜命人毋持兵。太子亦疑使者左将军诈杀之,遂不渡淇水,复引归。山还报天子,天子诛山。
元封三年夏,尼谿相参乃使人杀朝鲜王右渠来降。王险城未下,故右渠之大臣成巳又反,复攻吏。左将军使右渠子长降、相路人之子最告谕其民,诛成巳,以故遂定朝鲜,或四郡。
(取材于《史记•朝鲜列传》)
6.下列对句中加点词语的解释,不正确的一项是(3分)(    )
A属辽东外寧                             徼:边界
B.真番、临屯皆来服凰属:归属
C.汉使涉何竦谕右渠谯:使……知晓
D.右渠发兵竈险距:依仗
7.下列对句中“为”字的解释,不正确的一项是(3分)
A.为其远难守为:介词,因为
B.为其名美为:动词,认为
C.使言及左将军疑其为变为:动词,作、兴起
D.以故遂定朝鲜,为四郡为:动词,成为
8.下列对文中语句的理解,不正确的一项是(3分)
A.自始全燕时尝略属真番、朝鲜。
自燕国全盛之时开始,真番、朝鲜就曾全部隶属于它。
B.以故满得兵威财物侵降其旁小邑。
因此,卫满得到了军队之威、财物之利,侵占、降服了邻近的小国。
C.稍求收散卒,复聚。
(将军杨仆)随即寻求并收回了散兵游勇,再次集结起来。
D.左将军使右渠子长降、相路人之子最告谕其民。
左将军令卫右渠的儿子长降、丞相路人的儿子路最晓谕朝鲜民众。
9.根据文意,下列理解和推断,不正确的一项是(3分)
A.卫满的孙子卫右渠并未履行作为汉朝外臣的职责,招致周边小国的不满。
B.王险之战中,作为领兵将官的左将军卒正多首先带领辽东军队出兵作战。
C.来降的卫右渠的军队人数众多且携带兵器,引起了使者和左将军卒正多的怀疑。
D.虽然卫右渠被杀,但王险城并未被攻破,朝鲜半岛内部又发生了一场叛乱。
10.将下面语句译为现代汉语。(2分)
乃使卫山因兵威往谕右渠。
11.本文对汉武帝的好大喜功、残忍暴戾有所揭示,请从文中找出相关语句。(4分)


6.C(3分)谯:通“诮”,进备。
7.D(3分)为:动词,设置、建立。
8.A(3分)“略”意为“攻夺”。正确翻译为:自全盛之时开始,燕国曾攻夺真番、朝鲜,使之隶属于自己。
9.C(3分)当时卒正多已死,应为“引起了使者和左将军的怀疑”。
10.(汉武帝)于是派卫山依仗实力雄厚的军队前去晓谕卫右渠。(2分。译出“乃”,1分;译出“谕”,1分)
11.上为其名美,即不诘,拜何为辽东东部都尉;山还报天子,天子诛山。
(4分。共2个语句,每个语句2分)

参考译文
朝鲜王卫满,原是燕国人。最初,在燕国全盛的时候,曾经攻取真番、朝鲜,让它们归属燕国,并为它们设置官吏,在边塞修筑防御城堡。汉朝建国后,因为那里离得远,难以防守,所以重新修复辽东郡从前的那些关塞,一直到水为界,属燕国管辖。后来燕王卢绾造反,跑到了匈奴,卫满也流亡于外,聚集了一千多个同党之人,梳着椎形发譬,穿上蛮夷服装,在东方走出塞外,渡过水,居住到秦国原来的空旷之地名叫上下鄣的地方,并逐渐地役使真番、朝鲜蛮夷以及原来的燕国和齐国的逃亡者,使他们归属自己,在他们当中称王,建都在王险城。
卫满把统治权传给儿子,再传到孙子右渠手中,这时被朝鲜所引诱来的汉朝人越来越多,而右渠又不曾去觐见汉朝天子。元封二年(前109),汉朝派涉何责备和告知右渠,但右渠终究不肯接受汉朝的诏命。涉何离开朝鲜,来到边界,面对水,就派驾车的车夫刺杀了护送涉何的叫长的朝鲜裨王,然后立即渡河,疾驰而回,进入汉朝边塞。于是回到京城向天子报告:“我杀了朝鲜的一个将军。”天子认为他有杀死朝鲜将军的美名,就不再追究他的过失,却授予他辽东东部都尉的官职。朝鲜怨恨涉何,调兵偷袭,杀了涉何。
汉朝天子下令招募被赦免罪过的犯人去攻打朝鲜。这年秋天,汉朝派楼船将军杨仆从齐地乘船渡过渤海,共率领五万大兵;左将军荀彘率兵走出辽东郡,去讨伐右渠。右渠调兵据守在险要的地方,抵抗汉朝军队。左将军的名字叫多的卒正,首先率辽东兵进击敌人,结果队伍失败而走散了,多数人跑回来,他因犯了军法而被杀。楼船将军率领齐地兵士七千人,首先到达王险城。右渠守城,探听到楼船将军军队少的消息,就出城攻打楼船将军,楼船将军的军队失败而四散奔逃。失去了军队,逃到山中藏了十多天,逐渐找回四散的兵卒,重新聚集到一起。左将军荀彘攻击驻守浿水西边的朝鲜军队,未能从前面攻破敌军。
天子因为两将军没能取得军事胜利,就派卫山凭借兵威前去明告右渠。右渠会见了汉朝使者,叩头谢罪:“愿意投降,只怕杨、荀二将军用欺诈的手段杀死我。如今我看到了表示诚信的符节,请允许我们投降归顺。”右渠就派遣太子去汉朝谢罪,献上五千匹马,又向在朝鲜的汉军赠送军粮。有一万多朝鲜民众,手里拿着兵器,正要渡过浿水,使者和左将军怀疑朝鲜人叛变,说太子已投降归顺,应当命令人们不要携带兵器。太子也怀疑汉朝使者和左将军要欺骗和杀害自己,于是就不再渡河,又领朝鲜民众归去。卫山回到京城向天子报告,天子杀了卫山。
元封三年(前108)夏天,尼溪相参就派人杀死了朝鲜王右渠,向汉朝投降。左将军派右渠的儿子长降、相路人的儿子路最去明白地告诉朝鲜的百姓,因此汉朝终于平定了朝鲜,设立了四个郡。

相关文章