贺进士王参元失火书 柳宗元
得杨八①书,知足下遇火灾,家无余储。仆始闻而骇,中而疑,终乃大喜,盖将吊而更以贺也。道远言略,犹未能究知其状,若果荡焉泯焉而悉无有,乃吾所以尤贺者也。
足下勤奉养,乐朝夕,惟恬安无事是望也。今乃有焚炀赫烈之虞,以震骇左右,而脂膏滫瀡②之具,或以不给,吾是以始而骇也。
凡人之言,皆曰:盈虚倚伏,去来之不可常。或将大有为也,乃始厄困震悸,于是有水火之孽,有群小之愠,劳苦变动,而后能光明,古之人皆然。斯道辽阔诞漫,虽圣人不能以是必信,是故中而疑也。
以足下读古人书,为文章,善小学,其为多能若是,而进不能出群士之上,以取显贵者,盖无他焉。京城人多言足下家有积货士之好廉名者皆畏忌不敢道足下之善独自得之心蓄之衔忍而不能出诸口以公道之难明而世之多嫌也一出口,则嗤嗤者以为得重赂。仆自贞元十五年见足下之文章,蓄之者盖六七年未尝言。是仆私一身而负公道久矣,非特负足下也。及为御史、尚书郎,自以幸为天子近臣,得奋其舌,思以发明足下之郁塞。然时称道于行列,犹有顾视而窃笑者,仆良恨修己之不亮,素誉之不立,而为世嫌之所加,常与孟几道言而痛之。乃今幸为天火之所涤荡,凡众之疑虑,举为灰埃。黔其庐,赭其垣,以示其无有,而足下之才能,乃可以显白而不污,其实出矣。宥而彰之,使夫蓄于心者,咸得开其喙;发策决科者,授子而不栗。虽欲如向之蓄缩受侮,其可得乎?于兹吾有望于子,是以终乃大喜也。
古者,列国有灾,同位者皆相吊。许③不吊灾,君子恶之。今吾之所陈若是,有以异乎古,故将吊而更以贺也。颜、曾之养,其为乐也大矣,又何阙焉?
(有删改)
[注]①杨八,王参元的好朋友。②(xiǔsuǐ),这里指淀粉一类烹调用的东西。③许,春秋时国名。
10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
A.京城人多言足下家有积货/士之好廉/名者皆畏忌/不敢道足下之善/独自得之/心蓄之/衔忍而不能出/诸口以公道之难明/而世之多嫌也/
B.京城人多言足下家有积货/士之好廉名者/皆畏忌/不敢道足下之善/独自得之/心蓄之/衔忍而不能出/诸口以公道之难明/而世之多嫌也/
C.京城人多言足下家有积货/士之好廉/名者皆畏忌/不敢道足下之善/独自得之/心蓄之/衔忍而不能出诸口/以公道之难明/而世之多嫌也/
D.京城人多言足下家有积货/士之好廉名者/皆畏忌/不敢道足下之善/独自得之/心蓄之/衔忍而不能出诸口/以公道之难明/而世之多嫌也/
11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
A.足下,敬辞。古代下称上或同辈都用“足下”。“足下”后来专用为对同辈的敬辞。
B.小学,汉代称文字学为小学,隋唐以后,范围扩大,成为文字学、历史学等的总称。
C.天子,古代的统治阶级把他们的政权说成是受天命建立的,因此称国王或皇帝为天的儿子。
D.颜、曾,颜回和曾参,都是孔子的学生,生活清贫,颜回安贫乐道,曾参事亲至孝。
12.下列对原文有关内容的概述,不正确的一项是(3分)
A.本文开头“始闻而骇,中而疑,终乃大喜”设下悬念,作者疑的原因是不知道火灾的真假,而对大喜的原因阐述得很详细。
B.作者通过这封书信安慰了朋友,又鞭笞了那些在朝的卿士,挞伐了那些谗言伤人的小人。针砭时弊,愤世嫉俗。
C.在语言运用上,本文较多使用简短的句子来刻画人物,如“顾视而窃笑”生动地刻画出同事们的丑态。
D.本文构思奇特、惊世骇俗。王家失火了,作者非但不去慰问,反而写信祝贺。整篇文章结构紧凑,一气呵成,无懈可击。
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
(1)若果荡焉泯焉而悉无有,乃吾所以尤贺者也。(4分)
(2)是仆私一身而负公道久矣,非特负足下也。(4分)
14.文章的最后一段有什么作用?请简要分析。(3分)
答
10.D(原文标点:京城人多言足下家有积货,士之好廉名者,皆畏忌,不敢道足下之善,独自得之,心蓄之,衔忍而不能出诸口。以公道之难明,而世之多嫌也。)
11.B(古代的“小学”研究范围不包括历史学)
12.A(“作者疑的原因是不知道火灾的真假”有误,参见原文第三段)
13.(1)如果真是毁坏灭尽,全都没有了,这才是我特别要祝贺您的原因。(得分点:“荡、泯”,“所以”,“尤”各1分,大意1分)
(2)这是我顾全自己而违背了公道已经很久了,不只是对不起您啊。(得分点:“私”,第一个“负”,“特”各1分,大意1分)
14.暗示作者的庆贺实际上就等于安慰,并勉励王参元要安贫乐道,孝奉双亲,使整篇文章前后照应,浑然一体。(3分)
【参考译文】
收到杨八的信,知道您遭到了火灾,家里没有一点东西留存下来。我刚听说时吃了一惊,后来有些疑惑,最后才感到非常高兴,本来打算慰问您,现在却改成祝贺您了。由于路途遥远,书信言辞简略,还不能详尽地了解火灾的具体情况,如果真是毁坏灭尽,全都没有了,这才是我特别要祝贺您的原因。
您殷勤地奉养父母,终日过着快活的日子,只希望平平安安不出事故。现在竟然出现了烈火肆虐的灾难,使您受到了惊吓,甚至连普通饭食的用料也不能供应,我因此刚听说时吃了一惊。
人们都这样说:盛衰祸福都是互相依存、相互转化的,来去经常变化。一个人将要大有作为之前,最初反而处于困苦动荡不安的境地,遭到水火的灾祸,受到众小人的怨恨毁谤,历经劳苦磨难,然后才能见到光明,古人都是这样的。这个道理博大精深难以掌握其中的奥妙,即使是圣人也不认为它一定可信,因此我随即又产生了疑惑。
凭着您能读古书,能作文章,又精通文字学、音韵学、训诂学等,如此多方面的才干,但是您进入官场后的地位不能超出一般人士之上,从而获得显赫的功名,这里没有别的原因。就在于京城的人都说您家里积有很多钱财,那些喜好廉洁名声的人,都害怕顾忌,不敢称道您的才能,只是自己心中明白,藏在心里,强忍着不说出口。这是由于公正的道理难以说得清楚,而世上的人又疑虑重重。谁要一开口,那些好讥笑别人的人就会认为这个人得了许多贿赂。我自从贞元十五年看见了您的文章,赞誉之心藏在心里大约六七年了,一直没有说出口。这是我顾全自己而违背了公道已经很久了,不只是对不起您啊。等到我在御史、尚书郎任上时,自以为有幸做了皇帝身边的大臣,可以积极发表意见了,便想阐明您那种郁闷不舒的心情。可是,当我有时在同事中称道您的时候,还有相视而暗笑的人,我深恨自己的品德修养不显著,清白的名声还没有树立,因而遭到世人的疑忌,我经常和孟几道谈到这事,并为此感到痛心。现在您家幸好被大火烧得干干净净,凡是众人所疑惧顾忌的一切,全都成了灰烬。房屋烧焦了,墙壁烧红了,以此显示出您家已是一无所有了,因而您的才能就可以显露出来,而不致由于财产而受到玷污,您的真才实学也可以表现出来了。人们都会谅解您,而且会宣扬您的才能,使那些有话藏在心底的人,都能够开口说出来了;主管考试的官员,也可以授给您官职而不再害怕了。即使想像过去那样退缩,受到讥笑,难道还可能吗?想到这里我对您寄托了希望,因此,最后才感到非常高兴。
在古代,各国发生了灾祸,同等地位的诸侯国都要去慰问。有一次许国没有派出使节去慰问,君子对此事感到憎恶。现在我所说的这些情况和古代的有些不同,所以把慰问改成了祝贺。像颜回、曾参那样奉养父母,从中得到的乐趣是很大的,这样看来,您还缺少什么呢?