超越网

郭氏之墟原文_文言文郭氏之墟翻译赏析

超越网

  文言文《郭氏之墟》选自初中文言文大全,其诗词原文如下:
  【原文】
  昔者,齐桓公出游于野,见亡国故城郭氏之墟。问与野人曰:“是为何墟?”野人曰:“是为郭氏之墟也。”桓公曰:“郭氏者曷为墟?”野人曰:“郭氏者善善而恶恶。”桓公曰:“善善而恶恶,人之善行也,其所以为墟者,何也?”野人曰:“善善而不能用,恶恶而不能去,是以为墟也。”桓公归,以语管仲,管仲曰:“其人为谁?”桓公曰:“不知也。”管仲曰:“君亦一郭氏也。”于是桓公找野人而赏焉。
  【注释】
  昔:曾经。
  墟:荒废的城址。
  或:有人。
  郭氏:姓郭的家族。
  复:又。
  曷为:为什么。曷:何。
  善善而恶恶:尊重善人而厌恶恶人。前一个“善”和“恶”字都用作动词,后一个“善”和“恶”都用作名词。
  乃:是。
  存:保存。
  而:却。
  用:任用。
  去:铲除。
  彼:那些。
  贵己:看重自己,贵:意动词,以……为贵。
  贱:轻视。
  好:爱。
  仇:恨。
  夫:那,那些。
  与:跟。
  毋:不。
  得乎:可能吗?
  【翻译】
  曾经齐桓公外出,看见一个从前荒废的城址,就问别人这是谁的城址。农民回答说:“这是郭氏的城址。”齐桓公又问:“郭氏的家为什么成为荒废的城址?”农民说:“因为他尊重好人,厌恶恶人啊。”齐桓公说:“尊重好人,厌恶恶人才会保存城址,却反而成了荒废城址,为什么呢?”农民说:“因为他尊重好人却不能任用他们,厌恶恶人又不能让他们离开,还想要不灭亡吗?” 齐桓公返回后,把事情的经过告诉了管仲,管仲说:“那个人是谁?”齐桓公说:“不知道啊。”管仲说:“你也是一个郭氏啊!”于是齐桓公找来了那个农民而上赏赐了他。 


相关文章