文言文《敝帚自珍》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
文人相轻,自古而然。傅毅之于班固,伯仲之间耳,而固小之,与弟超书曰:“武仲以能属文,为兰台令史,下笔不能自休。”
夫人善于自见,而文非一体,鲜能备善,是以各以所长,相轻所短。里语曰:“家有弊帚,享之千金。”斯不自见之患也。
【注释】
轻:轻视
傅毅之于班固:傅毅、班固均为东汉文学家、史学家。
鲜:很少
超:班超。班固之弟,东汉名将。
自休:自己止住。
自见:见自,表现自己的长处。
体:体裁
患:祸患
里语:俗语,民间谚语
然:这样
之于:与……相比
而:可是
斯:这
休:停止
是以:因此
弊:破,旧
【翻译】
文人互相轻视,自古以来就是如此。傅毅和班固两人文才相当,不分高下,然而班固轻视傅毅,他在写给弟弟班超的信中说:"傅武仲因为能写文章当了兰台令史,(但是却)下笔千言,(冗长松散)自己也止不住。”
大凡人总是善于看到自己的优点,然而文章不是只有一种体裁,很少有人各种体裁都擅长的,因此各人总是以自己所擅长的轻视别人所不擅长的,俗话说:"家中有一把破扫帚,也会看它价值千金。"这是看不清自己的毛病啊。