超越网

【甲】沧州南一寺临河干【乙】 客有好佛者阅读答案与翻译

2023-06-09 15:08超越网

【甲】
沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?
(纪昀《河中石兽》)
【乙】
客有好佛者,每与人论道理,必以其说驾之,欣欣然自以为有独得焉。郁离子谓之曰:“昔者,鲁人不能为酒,惟中山之人善酿千日之酒。鲁人求其方,弗得。有仕于中山者主酒家取其糟粕以鲁酒渍之,谓人曰:‘中山之酒也。’鲁人饮之,皆以为中山之酒也。一日,酒家之主者来,闻有酒,索而饮之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也。今子以佛夸予,可也;吾恐真佛之笑子窃其糟也。”
(选自刘基《郁离子》)
1.下面加点字意义和用法相同的一项是( )
A.果得于数里外/有仕于中山者
B.然则天下之事/欣欣然自以为有独得焉
C.闻之笑曰/酒家之主者来
D.二石兽并沉焉/欣欣然自以为有独得焉
2.选出下列断句正确的一项( )
A.有仕于中/山者主酒家/取其糟粕以鲁/酒渍之
B.有仕于中/山者主酒/家取其糟粕/以鲁酒渍之
C.有仕于中山者/主酒家取其糟/粕以鲁酒/渍之
D.有仕于中山者/主酒家/取其糟粕/以鲁酒渍之
3.翻译下面的文言语句。
①是非木杮,岂能为暴涨携之去?
②昔者,鲁人不能为酒,惟中山之人善酿千日之酒。
4.【甲】文中的讲学家和【乙】文中的好佛者有什么相同之处?带给了你怎样的启示?


1.A
2.D
3.①这不是木片,怎么能被暴涨的洪水携带离开呢?
②以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人擅长酿制千日之酒。 4.相同点:二者都是看问题片面,主观臆断的人。
启示:应该要综合考虑问题,不要凭自己片面的了解就主观臆断。


【分析】
1.本题考查学生对一词多义的理解。
A.介词,在/介词,在;
B.既然这样/……的样子;
C.代词,这件事/结构助词,的;
D.兼词,于之/语气词,了;
故选A。
2.本题考查划分文言文停顿的能力。
句意:有个鲁国人到中山国当官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到鲁国,用鲁国的酒浸泡。所以停顿应该是:有仕于中山者,主酒家,取其糟粕,以鲁酒渍之。
故选D。
3.本题考查翻译文言文句子的能力。翻译时,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。翻译文言语句要抓住句中的关键词汇。
①本题重点词:是:这;非:不是;岂能:怎么能;为:被;暴涨:暴涨的洪水;携:携带。
②本题重点词:昔者:以前;为:酿造;善:善于。
4.本题考查比较阅读的能力。
阅读甲文内容,从“乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳”可知,讲学家只考虑到石性、沙性,看待问题片面;“尔辈不能究物理”表现讲学家骄傲自大的特点。阅读乙文,从乙文中“必以其说驾之,欣欣然自以为有独得焉”能看出这位爱佛者有了一知半解后,就夸夸其谈,自以为了不起。而后被郁离子用“中山之酒”的故事教育,所以也可以看出爱佛者看待学问片面,没有学到学问的真谛,不能做到谦虚自处。所以结合讲学家和爱佛者的故事,我们可以想到启示:不管学习还是生活,我们都应当仔细看待问题,不能浅尝辄止,要善于向别人学习,去感知学问的真谛。实际经验有时比书本知识更可靠,将学问融化在自己的思想和行动中,没有必要在各种场合口若悬河的炫耀,更不能借此使别人难堪。


参考译文:
《河中石兽》译文
沧州的南面有一座靠近河岸的寺庙,寺庙的大门倒塌在了河里,门前的两只石兽也一起沉没在此河中。过了十多年,僧人们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两只石兽,到底还是没找到,僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几只小船,拖着铁钯,向下游寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。
一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的特点坚硬沉重,泥沙的特点松软浮动,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是颠倒了吗?”大家信服,认为是正确的言论。
一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞,越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。像这样再冲刷,石头又会再次转动。像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游寻找石兽,本来就显得很荒唐;在石兽沉没的地方寻找它们,不是显得更荒唐了吗?”结果依照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗?

《郁离子》译文
有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道理时,一定搬出佛学来压倒对方,得意洋洋认为自己有十分独到的见解。郁离子对那名客人说:“以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人擅于制千日之酒。鲁国人向他们请教方法,但无法获得。有个鲁国人到中山国当官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到鲁国,用鲁国的酒浸泡,然后对人说:‘这是中山国的酒。’鲁国人喝了,也认为是中山国的酒。一日,那酒店的主人来访,听说有本国的酒,要来喝看看,才一入口就忍不住吐了出来,笑道:‘这是用我家的酒糟泡出来的漕汁啊!’现在您是可以用所学的佛理向我炫耀;恐怕真佛会笑您不过是学到一些糟粕罢了。”

相关文章