超越网

杨柳枝·两两黄鹂色似金翻译赏析_杨柳枝·两两黄鹂色似金原文_作者温庭筠

超越网

  《杨柳枝·两两黄鹂色似金》作者为唐朝诗人温庭筠。其古诗全文如下:
  两两黄鹂色似金,袅枝啼露动芳音。
  春来幸自长如线,可惜牵缠荡子心。
  【前言】
  《杨柳枝·两两黄鹂色似金》这首词是写少妇对丈夫的思念之情。这首词是写少妇对丈夫的思念之情。
  【注释】
  ⑴黄鹂——黄莺,色黄而艳,嘴淡红,鸣声悦耳。《诗经·周南·葛覃》:“维叶萋萋,黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。”陆玑疏云:“黄鸟,幽州人谓之黄莺,一名仓庚,一名鵹黄,齐人谓之搏黍。”王维《积雨辋川庄作》诗:“漠漠水田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂。”
  ⑵袅枝句——写黄鹂在柳荫晨露中婉转啼鸣。袅枝:柳枝柔细摇曳。芳音:形容啼声优美清脆。
  ⑶春来二句——春日,杨柳本身就条条如长线,可喜的是它还能牵缠住游子的归心。幸自:本自。韩愈《楸树》诗:“幸自枝条能树立,可烦萝蔓作交加。”可惜:可爱、可喜,赞叹之辞。意思是荡子之心难牵缠,可喜那条条柳丝,还能将此心系住,使之思归。荡子:久游在外而忘返之人。《古诗十九首》:“昔为倡家女,今为荡子妇;荡子行不归,空床难独守。
  【翻译】
  无。
  【赏析】
  开头两句写双双黄鹂鸣叫于带露的柳枝之间,这既是少妇所见所闻的实况,又有起兴的作用,因景生情,产生了对久游在外的丈夫的怀念。后两句的写法与上首一样,少妇的思绪由柳丝扩展开去,想象柳丝一条条如长线,也许能将游荡忘返的人心牵住,使他回到自己的身边来。设想奇妙,堪可玩索。


相关文章