房玄龄,名乔,齐州临淄人。父彦谦,仕隋,历司隶刺史。玄龄幼警敏,贯综坟籍,善属文,书兼草隶。年十八,举进士。授羽骑尉,校仇秘书省。
太宗以敦煌公徇渭北,杖策上谒军门,一见如旧,署渭北道行军记室参军。公为秦王,即授府记室,封临淄侯。征伐未尝不从,众争取怪珍,玄龄独收人物致幕府,与诸将密相申结,人人愿尽死力。王尝曰:“汉光武得邓禹,门人益亲。今我有玄龄,犹禹也。”
隐太子与王有隙,王召玄龄与计,对曰:“国难世有,惟圣人克之。大王功盖天下,非特人谋,神且相之。”乃引杜如晦协判大计。累进陕东道大行台考功郎中、文学馆学士。故太子忌二人者奇谮于帝皆斥逐还第太子将有变王召二人以方士服入夜计事事平王为皇太子擢右庶子,太子即位,为中书令。第功班赏,与如晦、长孙无忌、尉迟敬德、侯君集功第一,进爵邗国公,食邑千三百户。
居宰相积十五年,女为王妃,男尚主,自以权宠隆极,累表辞位,诏不听。顷之,进司空,仍总朝政。玄龄固辞,帝遣使谓曰:“让,诚美德也。然国家相眷赖久,一日去良弼,如亡左右手。顾公筋力未衰,毋多让!”
晚节多病,时帝幸玉华宫,诏玄龄居守,听卧治事。稍棘,召许肩舆入殿,帝视流涕,玄龄亦感咽不自胜。命尚医临候,尚食供膳,日奏起居状。少损,即喜见于色。疾甚,帝命凿苑垣以便候问,亲握手与决。薨,年七十一,赠太尉、并州都督,谥曰文昭,给班剑、羽葆、鼓吹、绢布二千段、粟二千斛,陪葬昭陵。高宗诏配享太宗庙廷。
玄龄当国,夙夜勤强,任公竭节,不欲一物失所。无媢忌,闻人善,若己有之。明达吏治,而缘饰以文雅,议法处令,务为宽平。不以已长望人,取人不求备,虽卑贱皆得尽所能。
(节选自《新唐书·列传第二十一》)
10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
A.故太子忌二人者/奇谮于帝/皆斥逐/还第太子/将有变/王召二人以方士服/入夜计事/事平/王为皇太子擢右庶子/
B.故太子忌二人者/奇谮于帝/皆斥逐还第/太子将有变/王召二人以方士服入/夜计事/事平/王为皇太子/擢右庶子/
C.故太子忌二人者/奇谮于帝/皆斥逐/还第太子/将有变/王召二人以方士服入/夜计事/事平/王为皇太子/擢右庶子/
D.故太子忌二人者/奇谮于帝/皆斥逐还第/太子将有变/王召二人以方士服/入夜计事/事平/王为皇太子擢右庶子/
11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
A.记室,指汉代在诸王、三公及大将军府设置的负责文书的官员,后又为官署名。此处的记室参军就是记室的长官。
B.中书令,最初指在宫廷处理政务的官员,后职能多有变更。唐太宗时期,中书令、侍中、尚书仆射分别为三省长官,并为宰相。
C.薨,古代称诸侯或有爵位的大官去世为薨,也可以用于皇帝的高等级妃嫔和所生育的皇子公主,或者封王的贵族。
D.配享,是合祭、祔祀的意思,可指古代朝廷各级官员和后宫妃嫔逝世后其神位被供奉在太庙,享受后人祭祀。
12.下列对原文有关内容的概述,不正确的一项是(3分)
A.太宗率兵巡行渭北时,房玄龄主动拜见太宗,受到太宗赏识并被授予官职。后随太宗征战,注重广纳人才,被太宗比为邓禹。
B.房玄龄居宰相之位达十五年,又与皇家结为姻亲,因为觉得权宠极盛而请辞。但皇帝都不准许。还被进衔为司空,照旧总揽朝政。
C.房玄龄晚年多病,太宗对他极为照顾,允许玄龄乘肩舆入殿议政,汤药饮食由专人负责。玄龄死后,太宗又令玄龄配享太庙。
D.房玄龄执掌国政时,夙兴夜寐,恭勤自强,一心为公,尽心竭力。待人友好宽厚,不嫉贤妒能,也不求全责备、苛责于人。
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)国难世有,惟圣人克之。大王功盖天下,非特人谋,神且相之。
(2)让,诚美德也。然国家相眷赖久,一日去良弼,如亡左右手。
答
10.B “还第”应是“帝”对“二人”的要求,所以紧承“斥逐”,排除A、C两项。“以方士服”为“入”的状语,排除答案D.根据文意“王为皇太子”是一个完整的句子,所要在“擢”前断开。
11.D “朝廷各级官员”和“后宫妃嫔”范围广。朝廷官员中只有皇帝允许的高级官员享受配享。后宫嫔妃中只有皇后有资格配享。
12.C “配享太庙”是高宗下诏。
13.(10分)
(1)国家患难世代都有,惟有圣人能平定祸乱。大王功盖天下,非仅凭借人的谋划,神明也将相助。(“世有、克、特”三处,每译对1处1分,全句大意译出2分。)
(2)让位确实是美德。但国家靠您辅治已久,一旦失去良佐,如同失去左膀右臂。(“良弼、王”两处,每译对1处1分,句式译为判断句给1分,全句大意译出2分。)
参考译文:
房玄龄名乔,齐州临淄县人。父亲房彦谦,在隋朝做官,历任司隶、刺史。玄龄幼时机警敏捷,对古代典籍融会贯通,善于写文章,书法兼通草书隶书。十八岁时,应举于进士科。授职羽骑尉,在秘书省校对典籍。
太宗以敦煌公的身份率兵巡行渭北,玄龄策马而行到军门拜见,太宗和他一见如故,署任渭北道行军记室参军。敦煌公被封为秦王后,随即任命房玄龄为王府记室,封为临淄侯。每逢征伐没有不随行同往,众人争先收取珍怪之物,玄龄却先收罗人才到帐中,并与诸将暗相亲近交好,人人都愿意尽死效力。秦王曾说:“汉光武帝自得邓禹之后,门人更加相亲相近。自从我有了玄龄,就像光武有了邓禹一样。”
隐太子与秦王已经有了嫌隙,秦王召玄龄商议,玄龄回答说:“国家患难世代都有,惟有圣人能平定祸乱。大王功盖天下,非仅凭借人的谋划,神明也将相助。”于是引荐杜如晦同谋大计。历任陕东道大行台考功郎中、文学馆学士。由此隐太子忌恨房、杜二人,在高祖面前进谮言,将他们二人斥逐还家。太子将起事图变,秦王征召二人穿上方士服装潜入王府,深夜议事。事平之后,秦王成为皇太子,玄龄升任太子右庶子。太子即位后,玄龄任职中书令。评定功劳按等次行赏,与杜如晦、长孙无忌、尉迟敬德、侯君集功居第一,晋爵为邗国公,赐予食邑一千三百户。
房玄龄居宰相之位达十五年之久,女儿做了(韩王的)王妃,儿子娶高阳公主为妻,自认为权力恩宠到达极点,多次上表请求辞职,诏书不准。不久,进衔为司空,照旧总揽朝政。玄龄一再推辞,太宗派遣使者对他说:“让位确实是美德。但国家靠您辅治已久,一旦失去良佐,如同失去左膀右臂。考虑到您现在身体尚未衰弱,不要过多谦让了!”
房玄龄晚年多病,那时太宗出巡玉华宫,下诏玄龄留守京师,听凭其卧床治事。病情加重后,皇帝召见时允许他乘肩舆入殿议政,太宗对着他流泪,玄龄也因感动咽哽而不能自禁。太宗命令尚医负责治疗,尚食供应膳食,每天上奏起居情况。稍有起色,太宗就喜形于色。后来病情加剧,太宗命令凿通苑墙开门以便遣使问候,还亲临其家握手诀别。不久逝世,时年七十一岁,赠予太尉、并州都督,谥为文昭,给予班剑、羽葆、鼓吹、赐予其家绢布二千匹、粮食二千斛,陪葬于昭陵。高宗即位后,下诏配享于太宗庙廷。
玄龄执掌国政时,夙兴夜寐,恭勤自强,一心为公,尽心竭力,不想让一件事情有失误。他为人无嫉妒之心,听到别人的优点,好像自己也有这优点一样。熟悉精通吏事,而以文雅加以修饰,审议制定法令,务求宽仁公平。不以已之所长要求别人,任用人才不求全责备,虽卑贱之人也能尽其所能。