超越网

李文忠,字思本,盱胎人阅读答案与翻译-《明史·李文忠传》

2022-06-05 16:32超越网

李文忠,字思本,盱胎人,太祖姊子也。年十二而母死,父贞携之转侧乱军中,濒死者数矣。逾二年乃谒太祖于滁阳。太祖见之喜甚,抚以为子,令从已姓。年十九,以舍人将亲军,从援池州,破天完军,骁勇冠诸将。张士诚寇严州,御之东门,使别将出小北门,间道袭其后,夹击大破之。逾月,复来攻,又破之大浪滩,乘胜克分水。士诚遣将据三溪,复击败之,斩陆元帅,焚其垒。士诚自是不敢窥严州。明年,诸全守将谢再兴叛降于吴,以吴军犯东阳。文忠与胡深迎战于义乌,将千骑横突其阵,大败之。士诚谴司徒李伯升以二十万众攻新城。文忠帅军驰救,去新城十里而军。诘朝会战,天大雾晦冥,文忠集诸将仰天誓曰:“国家之事在此一举,文忠不敢爱死以后三军!”乃使元帅徐大兴等将左军,严德等将右军,而自以中军当敌冲,奋前搏击。雾稍开文忠横槊引铁骑数十乘高驰下冲其中坚敌遂大溃捷闻太祖大喜明年秋,大军伐吴,令攻杭州以牵制之。守将谢五,再兴弟也,谕之降,许以不死。五与再兴子五人出降。诸将请缪之,文忠不可。营于丽谯,下令日:“擅入民居者死。”师还,命军中收养道.上弃儿,所全活无算。文忠器量沉宏,人莫测其际。临阵踔厉风发,遇大敌益壮。颇好学问,通晓经义,为诗歌雄骏可观。初,太祖定应天,以军兴不给,增民田租,文忠请之,得减额。其释兵家居,恂恂若儒者,帝雅爱重之。家故多客,尝以客言,劝帝少诛缪,又谏帝征日本,及言宦者过盛,以是积忤旨,不免谴责。十六年冬遂得疾。帝亲临视。明年三月卒,年四十六。
[注]①缪:通“戮’
(节选自《明史·李文忠传》,有删改)
1、下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是
A.雾稍开/文忠横槊引铁骑/数十乘高驰下/冲其中坚/敌遂大溃捷/闻太祖大喜/
B.雾稍开/文忠横槊引铁骑数十/乘高驰下/冲其中坚/敌遂大溃/捷闻/太祖大喜/
C.雾稍开文忠/横槊引铁骑数十/乘高驰下/冲其中坚/敌遂大溃捷/闻太祖大喜/
D.雾稍开文忠/横槊引铁骑/数十乘高驰下/冲其中坚/敌遂大溃/捷闻/太祖大喜/
2、下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是
A.字,又称“表字”,往往是名的解释和补充。字是为了便于他人称谓而取的与本名含义相关的别名。
B.应天,南京古称,指应天府。是南京在明朝时期的名称,是明朝前期首都,永乐时期迁都后为留都。
C.宦者,即宦官,是君主时代宫廷内侍奉帝王及其家属的人员,由阉割后的男子充任。也叫太监。
D.《明史》 和司马迁的《史记》、司马光的《资治通鉴》等二十四部史书,被统称为“二十四史”。
3、下 列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是
A.李文忠自小颠沛,不忘刻苦读书。李文忠幼年丧母,跟着父亲在乱军中辗转不定,后来才投奔了朱元璋。他勤奋好学通晓经书,诗也写得很好。
B.李文忠英勇善战,一生功勋卓著。李文忠善于用兵,作战方法灵活,常常身先士卒。他率军大破天完军、屡胜张士诚、大败谢再兴,屡建奇功。
C.李文忠军纪严明,拥有恢弘气量。李文忠严禁军队擅入民居打扰百姓,他不杀投降官兵,还让人收养道上的弃儿,为民请求减少田租,爱护生命。
D.李文忠忠心耿耿,深受太祖器重。李文忠曾劝太祖少杀戮,并建议他东征日本,还批评宫中宦官太多。太祖虽然不高兴,却并没责备他。
4、把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)御之东门,使别将出小北门,间道袭其后,夹击大破之。
(2)其释兵家居,恂恂若儒者,帝雅爱重之。


1、B本题句意为:雾渐渐消散,李文忠横执长矛带领数十铁甲骑兵,从高处飞奔而下,冲击敌人中坚力量。敌军于是大溃。捷报传来,太祖非赏高兴。
“文忠横槊引铁骑数十”一句中“文忠”是主语,所以此句不能断开,排除C、D两项,“敌遂大溃”的意思是:敌军于是大溃,“捷闻”的意思是:捷报传来,所以从“溃”后边断开,排除A项。
故选B。
2、D项,“司马光的《资治通鉴》等二十四部史书”错误,司马光的《资治通鉴》不是“二十四史”中的书。
3、D项,“太祖虽然不高兴,却并没责备他”分析错误,原文“家故多客,尝以客言,劝帝少诛缪,又谏帝征日本,及言宦者过盛,以是积忤旨,不免谴责”可知是受到了谴责;另外“还批评宫中宦官太多”分析也不正确,“宦者过盛”的意思是“宦官势力太大”。
4、(1)(李文忠)在东门抵御他,他让偏师将领出小北门,从小道偷袭张士诚军队的后面,两面夹击,大败张士诚。
(2)李文忠解甲归田,恭谨得像读书人,皇帝更加厚爱他。
解析、
4、本题考查考生翻译句子的能力。要做好这类题,首先熟悉文言文常见的八种句式:省略句、判断句、宾语前置句、定语后置句、状语后置句、主谓倒装句、被动句、固定句式;其次了解常见的词类活用现象、古今异义词语、通假字、古代文化常识等。最后还要找好有助得分的关键词。
本题第一句重点字词:御,抵御;间道,从小道;破,打败;本句省略了主语;
第一句重点字词:释,解除;兵,兵权;恂恂,温和恭敬的样子;雅,极、甚、更。
文言文语句翻译,首先要找出专有名词,即人名、地名、官职等;然后再看是否有特殊句式,最后再确定关键字进行翻译,一般为直译。文言文的翻译,最基本的方法就是替换、组词、保留、省略。对古今异义的词语要“替换”;对古今词义大体一致的词语则“组词”;对特殊的地名、人名等要“保留”;对古汉语中的同义反复的词语可以“省略”其中一个,有些虚词不必要或难于恰当翻译出来的也可以“省略”。

参考译文
李文忠,字思本,盱胎人,是太祖姐姐的儿子。十二岁时母亲去世,父亲李贞带着他在乱军中颠沛流离,多次濒临死亡。过了两年才在滁阳拜见太祖。太祖见到文忠,非常喜爱他,把他当作儿子抚养,让他随自己的姓。十九岁时,以舍人身份率领亲军,跟随太祖援救池州,击破天完的军队,骁勇盖过诸将。张士诚进扰严州,(李文忠) 在东门抵御他,他让偏师将领出小北门,从小道偷袭张士诚军队的后面,两面夹击,大败张士诚。一个月后,张士诚又来进攻,李文忠在大浪滩再次打败他,并乘胜攻下分水。张士诚派遣将领驻守三溪,李文忠又打败了他们,斩杀了陆元帅,并烧毁了敌军的营寨。张士诚从此不敢窥视严州。第二年,诸全守将谢再兴叛变投降吴,率领吴军进扰东阳。李文忠与胡深在义乌迎战,带领一千骑兵在吴军阵中横冲直撞,大败吴军。张士诚派遣司徒李伯升率二十万众进攻新城。李文忠率军快速救援,在距离新城十里之地驻扎下来。第二天早晨会战,天大雾而昏暗,李文忠召集诸将对天发誓说:“国家大事在此一举,文忠不敢怕死而落在三军后面!”于是派元帅徐大兴等率领左军,严德等率领右军,而自己率领中军正对敌军主力,奋勇向前搏杀冲击。雾渐渐消散,李文忠横执长矛带领数十铁甲骑兵,从高处飞奔而下,冲击敌人中坚力量。敌军于是大溃。捷报传来,太祖非赏高兴。第二年秋天,大军征伐吴,命他攻打杭州来牵制吴军。守将谢五是谢再兴的弟弟,告谕他投降,并许诺他不死。谢五与谢再兴的儿子五人出来投降。众将请求杀了他们,李文忠不答应。在丽谯扎营,下令说:“擅自进入民居的处死。”大军返回,命令军中收养路上的弃儿,所保全救活的不计其数。李文忠器量深沉宏大,没有人能测知他的边际。临阵精神振奋意气风发,遭遇强敌更加威壮。特别爱好学习,通晓经书义理,写诗作歌雄浑豪放值得欣赏。当初,太祖平定应天,因为军需供给不足,增收百姓的田租,李文忠为此请求,得以减少租额。李文忠解甲归田,恭谨得像读书人,皇帝更加厚爱他。家中素来多宾客,曾用客人的话,劝说皇帝少杀戮,又劝谏皇帝征讨日本,以及谏说宦官势力太大,因此长期违逆旨意,不免受到谴责。十六年冬就生病了。皇帝亲临探视。第二年三月去世,时年四十六岁。

相关文章