冉溪
唐•柳宗元
少时陈力希公侯②,许国不复为身谋。
风波一跌逝万里,壮心瓦解空缧囚③。
缧囚终老无馀事,愿卜④湘西冉溪地。
却学寿张⑤樊敬侯⑥,种漆南园待成器。
【注】
①冉溪,在今湖南省永州市,东流入潇水。②陈力:施展才力。希公侯:希望建立公侯的事业。③缧囚:囚犯。缧,拘缚罪人的绳索。④卜:卜居,择地定居。⑤寿张:地名,即今山东省寿张县。⑥樊敬侯:指东汉人樊重。《后汉书•樊宏传》:“父重,字君云。……尝欲作器物,先种梓漆,时人嗤之,然积以岁月,皆得其用,向之笑者咸求假焉。”漆:漆树。
1.下列对诗句的理解,不正确的两项是(5分)
A.诗歌第一句写出了诗人年青时的抱负,表明自己渴望贡献才力建立公侯般的丰功伟绩。
B.第三句写诗人因遭遇风波,壮心瓦解徒然落得个贬谪万里的困窘境遇。
C.第六句写诗人希望在冉溪边选择一块土地,准备隐居赋闲,诗人早年的人生理想已全然泯灭。
D.第五句诗人感叹年岁忽已入暮,自己囚徒到老,没有其它的事情可做。
E.整首诗歌流露出诗人贬谪于蛮荒之地时消沉的意志,诗人对未来已不抱希望。
2.诗歌的最后两句运用了什么手法?表达了作者什么样的思想感情?(6分)
参考答案
1.C、E(答对一项给2分,答对两项给5分。C项错在“全然泯灭”,诗人依然是寄希望于未来的。E项错在“意志消沉”,诗人借用樊重的典故,表明自己不畏流言,不怕嘲笑。)
2.诗歌最后两句借用了樊敬侯种漆南园的历史典故。诗人以樊敬侯自喻,表达了自己决心像樊敬侯那样,不怕世人的打击嘲笑,欲经过长期努力,来实现自己的政治理想,抒发了诗人坚定的志向和寄希望于未来的伟大抱负。(6分。运用典故,2分,思想感情,4分。)
【翻译】 从小就发奋图强希望建功立业,以身许国从未想过谋取个人幸福。在政治风波中跌倒被贬万里之外,壮志瓦解成了未被捆绑的囚徒。囚居到老也没有其他的事情可做,只愿在潇水冉溪边上选个居处。学习那东汉的寿张侯樊重,在南园种上漆树待它成材后制作器物。
冉溪·少时陈力希公侯翻译赏析