超越网

欧阳修,字永叔,庐陵人阅读答案与翻译-欧阳修认为君子与小人的朋党有什么区别?

2021-09-27 18:05超越网

欧阳修,字永叔,庐陵人。幼敏悟过人,读书辄成诵。及冠,嶷然有声。修游随得唐韩愈遗稿于废书簏中读而心慕焉苦志探赜至忘寝食必欲并辔绝驰而追与之并。举进士,擢甲科,以文章名冠天下。入朝,为馆阁校勘。范仲淹以贬言事,在廷多论救,司谏高若讷独以为当黜。修贻书责之,若讷上其书,坐贬夷陵令,久之,复校勒,进集贤校理,初,范仲淹之贬饶州也,修与尹洙、余靖皆以直仲淹见逐,目之曰“党人”。自是,朋党之论起,修乃为《朋党论》以进,其略曰:“小人所好者利禄,所贪者财货,当其同利之,暂相党引以为朋者,伪也。及其见利而争先,或利尽而反相贼害,虽兄弟亲戚,不能相保,故曰小人无朋。君子则不然,所守者道义,所行者忠信,所惜者名节。以之修身,则同道而相益,以之事国,则同心而共济,终始如一,故曰惟君子则有朋。故为君但当退小人之伪朋,用君之真朋,则天下治矣。”保州兵乱,以为龙图阁直学士,河北都转运使。陛辞,帝曰“勿为久留计,有所欲言,言之。”对曰:“臣在谏职得论事,今言,罪也。”帝曰:“第言之,毋以中外为间。”方是时,杜衍等相继以党议罢去,修慨然上疏曰:“正士在朝,群邪所忌,谋臣不用,敌国之福也。今此四人一旦罢去,而使群邪相贺于内,四夷相贺于外,臣为朝廷惜之。”为文天才自然,丰约中度,超然独骛,众莫能及,故天下翕然师尊之。奖引后进,如恐不及,赏识之下,率为闻人。曾巩、王安石、苏洵、洵子轼、辙,布衣屏处,未为人知,修即游其声誉,谓必显于世。修始在滁州,号醉翁,晚更号六一居士。熙宁四年,以太子少师致仕。五年,卒,谥曰文忠。
选自《宋史·欧阳修传》,有删改)
1. 下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(   )
A. 修游随得/唐韩愈遗稿于废书簏中/读而心慕焉/苦志探赜/至忘寝食/必欲并辔绝驰而追与之并
B. 修游随/得唐韩愈遗稿于废书簏中/读而心慕焉/苦志探賾/至忘寝食/必欲并辔/绝驰而追与之并
C. 修游随得/唐韩愈遗稿于废书簏中/读而心慕焉/苦志探賾/至忘寝食/必欲并辔/绝驰而追与之并
D. 修游随/得唐韩愈遗稿于废书簏中/读而心慕焉/苦志探賾/至忘寝食/必欲并辔绝驰而追与之并
2. 下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(   )
A. 校,既指比较核对不同版本的书籍及相关资料,也指校订宫中藏书的官名,此处属前者。
B. 四夷,是我国古代华夏民族对四方少数民族的蔑称,即东夷、南蛮、北狄和西戎。
C. 布衣,古代“布”指麻葛之类织物,布衣为古代庶人之服,故常用布衣借指平民。
D. 致仕,指交还官职,即辞官退休,如“退而致仕”。亦作“致事”,如“大夫七十而致事”。
3. 下列对原文内容的概括和分析,不正确的一项是(   )
A. 欧阳修为人正直,遭人忌恨。欧阳修替范仲淹鸣不平,写信指责司谏高若讷,高若讷把此信上交朝廷,欧阳修被贬官。
B. 欧阳修论事切直,深得器重。在保州有战事,欧阳修以龙图阁直学士、河北转运使之职出征之际,皇帝告诉欧阳修可以越职进言。
C. 欧阳修待友忠诚,乐于助人。欧阳修多次力挺正直人士,如范仲淹、杜衍等人;也尽力推荐有才华的人,如曾巩、王安石等人。
D. 欧阳修文章出众,折服人心。欧阳修的文章成就远远超过一般人,所以天下的读书人都像对待老师那样敬重他。
4. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语,
(1)故为君但当退小人之伪朋,用君子之真朋,则天下治矣。
(2)奖引后进,如恐不及;赏识之下,率为闻人。
5. 在《朋党论》中,欧阳修认为君子与小人的朋党有什么区别?


1. D【“修游随”是主谓结构,“得唐韩愈遗稿”是动宾结构,所以应在“修游随”后断句,排除A、C;“并辔”修饰“绝驰”,不能断开,排除B、C。】
2. A【“校,既指比较核对不同版本的书籍及相关资料……此处属前者”错误,从上文“入朝为馆阁校勘”可知,此处为官名。】
3. C【“也尽力推荐有才华的人,如曾巩、王安石等人”错误,根据原文“曾巩、王安石、苏洵、洵子轼、辙,布衣屏处,未为人知,修即游其声誉,谓必显于世”可知,欧阳修并没有推荐曾巩、王安石等人,只是宣扬他们的名声,认为他们一定会闻名于世。】
4. (1)所以作为君王只应当(就应该)摒退拥有伪朋党的小人,任用拥有真朋党的君子,那么天下就安定了。
(2) 欧阳修奖掖提携后进,唯恐不能顾及所有;他赏识提携的人,都成为了天下名士。【(1)“为君”,作为君王;“但”,只;“治”,安定。(2)“奖引”,奖掖提携;“如恐”,唯恐;“率”,都;“闻人”,天下闻名之人。】
5. ①小人因共同利益结为朋党,君子因志同道合结为朋党。②小人追求金钱财物,当利害关系相同时,他们就结为私党,这是伪朋党。③君子致力于修身和效力国家,大家携手同心,始终如一,这是真朋党。

【参考译文】
欧阳修字永叔,庐陵人。幼年时,欧阳修就聪敏过人,读书过目不忘。等到成年时,更是超群出众卓有声誉。欧阳修游学于随州时,在废书筐中发现了唐代韩愈的遗稿,读后十分仰慕。于是用心寻求其中的精义,以至于废寝忘食,决心要追赶他和他并驾齐驱。殿试中荣选为甲科进士,以文章名扬天下。入朝,升为馆阁校勘。范仲淹因著文指陈时弊而被贬谪,在朝官员大多上章为他解救,只有左司谏高若讷认为应当黜除。对此欧阳修写信对高若讷进行谴责,高若讷将欧阳修的信交给皇帝,以致欧阳修被贬出为夷陵县令,过了很久,欧阳修复任为馆阁校勘,以后又改任为集贤校理。当初范仲淹之被贬去饶州,欧阳修与尹洙、余靖都因范仲淹之事而被斥退,世人都视他们为“党人”。从此,朋党的议论便产生了,欧阳修于是作《朋党论》一文以进呈仁宗。在文中他议论道:“小人所喜好的是利禄,所贪求的是金钱财物,当他们的利害关系相同时,就暂时互相援引,结为私党,这是伪朋党;当他们见到利益时,就会争先抢夺,或者利益抢完后就互相伤害,即使是血肉兄弟,亲朋好友,也不能共存,所以我说小人没有朋党。君子则不然,他们所恪守的是道义,所奉得的是忠信,所爱惜的是名誉节操。将这些道德用于修身则能志同道合而相互得益,将这些道德品质用于效力国家,则会大家携手同心,互相扶持,始终如一,所以我说只有君子才有朋党。所以作为一国之君,应当摒退拥有伪朋党的小人,而任用提携拥有真朋党的君子,这样,天下就可以太平了。”保州发生兵变时,朝廷任命他为龙图阁直学士、河北都转运使。在告别时,仁宗对他说:“到那里去不要作久留的打算,想要说什么,就随时讲吧。”欧阳修回答说:“我做谏官时可以直接论事,现在论事(就超过我职务的范围了),是有罪的。”仁宗说:“只管说好了,不要区别在朝还是在地方。”正当这个时候,杜衍等人因被诬陷私结朋党而相继罢去,欧阳修慨然上疏说:“正直之士在朝,是邪恶者之大忌;谋臣置而不用,乃是敌人的福份啊。现在这四个人一旦被罢除,而让在朝奸邪之徒弹冠相庆,四邻蛮夷之敌振臂喝彩,臣下我真为朝廷感到惋惜呀。”欧阳修的文章,才华横溢,朴实流畅,不繁冗不省略恰到好处。他的超然洒脱,文情奔放的风格,别人是无法赶上的,所以天下人都像对待老师一样尊崇他。他提携后进,唯恐不及,得到他赏识、举荐的人,大多成为天下的名士。曾巩、王安石、苏洵以及苏洵的儿子苏轼、苏辙,原来都寂然无声,不为人所知晓,欧阳修就广为揄扬他们的声名,认为他们将来一定会名闻于世。欧阳修当初在滁州时,别号醉翁,晚年改号为六一居士。熙宁四年,凭借太子太师的身份退休,熙宁五年,去世,谥号“文忠”。

相关文章