超越网

病痞原文_文言文病痞翻译赏析

超越网

  文言文《病痞》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  余病痞且悸,谒医视之,曰:“惟伏神为宜。”明日,买诸市,烹而饵之,病加甚,召医而尤其故。医求观其滓,曰:“吁!尽老芋也,彼鬻(yù)药者欺子而获售。子之懵也,而反尤于余,不以过乎?”余戚然慙惭,忾然忧,推是类也以往,则世之以芋自售而病人者众矣,又谁辨焉。
  【注释】
  痞(pǐ):肚子里生的硬块
  谒:请(拜访)
  惟:只有
  伏神:中药名,外形似芋,现叫茯苓
  宜:合适,适宜
  诸:兼词,“之于”
  尤:指责,责问
  鬻(yù):卖
  懵:糊涂
  然:的样子
  慙惭(cáncán):惭愧
  忾然(kàirán):愤恨的样子
  是:这
  以:用
  病:危害
  辨:分辨
  【翻译】
  我得了肚子里生硬块的病,很害怕(于是)请医生来看病,(医生)说:“只有伏神适合(治疗)。”第二天,(我去)市集上买了它,煎好后服下了,病情更加严重了。(我)请来医生责问这个的缘故,医生请求察看它的药渣,(看后)说:“唉!全是老芋头啊。那卖药的人欺骗你从而卖出了他的老芋头。是你(自己)糊涂,却反而怪于我,不是太过分了吗?”我忧愁惭愧,愤恨忧心,把这类事推而广之,那么世上像这样以芋头出售害人的人很多,又有谁来分辨呢。 


相关文章