超越网

隽不疑之母原文_文言文隽不疑之母翻译赏析

超越网

  文言文《隽不疑之母》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  隽不疑每行县录囚徒,还,其母辄问不疑:“有何平反?活几何人?”即不疑言多有所平反,母喜笑为饮食,言语异于他时;或亡所出,母怒,为之不食。由是故不疑为吏,严而不残。
  【注释】
  隽(juan)不疑:人名。
  行县:巡视下属各县。
  录囚徒:审查囚犯有无冤情。
  辄:总是。
  活:使……活。
  即:如果。
  或:有的人。
  亡:通“无”,没有。
  残:残酷。
  他时:平时
  故:所以
  文中三个为依次解释为:给,与;让;做
  【翻译】
  隽不疑巡视下属各县,审查囚犯有无冤情,回来后,他的妈妈总是问他:“有没有被平反的人?让几个人因平反而活命?”如果隽不疑说平反的人多,母亲就很高兴,笑着给他夹菜吃饭,说话与平时不一样。如果没有平反的人出狱,母亲就生气,因此吃不下饭,所以隽不疑做官,严厉却不残酷。


相关文章