超越网

乘船原文_文言文乘船翻译赏析

超越网

  文言文《乘船》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。
  【注释】
  歆辄难之:华歆当即对此事感到困难。
  俱:一同、一起。
  辄:当即。
  幸:幸而,恰巧。
  尚:还。
  可:肯,愿意。
  贼:这里指作乱的人。
  舍:丢弃。
  本所以疑,正为此耳:起先之所以犹豫不决,正是因为考虑了这种情况。
  疑,迟疑。
  纳:接纳,接受。
  托:请托,请求。
  宁:难道。
  邪:(yé)通假字。相当于“吗”,表示疑问。
  拯:救助。
  华歆:三国魏平原高唐(今山东禹城)人。字子鱼
  【翻译】
  华歆、王朗一起乘船逃难。(途中)一个人想要搭船,华歆当即感到很为难。王朗说:“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?”后来作乱的贼兵追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人http:///b/21339.html。华歆说:“先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了。既然已经接纳他了,难道可以因为情况紧急就抛弃他呢?”(王朗)于是还像当初一样救助这个人。世人通过这件事来评定华歆、王朗的优劣。 


相关文章