先妣事略
〔明〕归有光
先妣周孺人①,弘治元年二月二十一日生,年十六来归。逾,生女淑静,淑静者,大姊也。期而生有光。
正德八年五月二十三日,孺人卒。诸儿见家人泣,则随之泣,然犹以为母寝也。伤哉!于是家人延画工画,出二子,命之曰:鼻以上画有光,鼻以下画大姊。以二子肖母也。
孺人讳桂,外曾祖讳明,外祖讳行,太学生。母何氏。世居吴家桥,去县城东南三十里。由千墩浦而南,直桥并小港以东,居人环聚,尽周氏也。外祖与其三兄皆以资雄,敦尚简实,与人姁姁说村中语,见子弟甥侄无不爱。
孺人之吴家桥,则治木棉。入城,则缉纑②,灯火荧荧,每至夜分。外祖不二日使人问遗。孺人不忧米盐,乃劳苦若不谋夕。冬月,炉火炭屑,使婢子为团,累累暴阶下。室靡弃物,家无闲人。儿女大者攀衣,小者乳抱,手中纫缀不辍。户内洒然。遇僮奴有恩,虽至箠楚,皆不忍有后言。吴家桥岁致鱼蟹饼饵,率人人得食。家中人闻吴家桥人至,皆喜。有光七岁与从兄有嘉入学。每阴风细雨,从兄辄留,有光意恋恋,不得留也。孺人中夜觉寝,促有光暗诵《孝经》,即熟读,无一字龃龉③,乃喜。
孺人死十一年,大姊归王三接,孺人所许聘者也。十二年,有光补学官弟子。十六年而有妇,孺人所聘者也。期而抱女,抚爱之,益念孺人。中夜与其妇泣,追惟一二,仿佛如昨,余则茫然矣。世乃有无母之人,天乎!痛哉!
(有删改)
注释:①先妣:已去世的母亲。孺人:明代七品官的母亲或妻子的封号。 ②纑:麻线。③龃龉:牙齿上下不整齐,指不顺畅。
13. 下列对句中加点词的解释,不正确的一项是
A. 期而生有光 期:一周年(后)
B. 于是家人延画工画 延:延请
C. 去县城东南三十里 去:距离
D. 室靡弃物 靡:浪费
14. 下列各组语句中加点词的意义和用法,相同的一项是
A. 淑静者,大姊也 儿女大者攀衣
B. 诸儿见家人泣,则随之泣 孺人之吴家桥
C. 户内洒然 余则茫然矣
D. 无一字龃龉,乃喜 世乃有无母之人
15. 下列对文中语句的理解,不正确的一项是
A. 与人姁姁说村中语,见子弟甥侄无不爱。
与村人拉起家常来,言辞和蔼,待晚辈也无不亲善
B. 外祖不二日使人问遗
外祖父三天两头打发人来问有没有丢失的东西
C. 虽至箠楚,皆不忍有后言
他们哪怕挨了打,也都不忍心在背后说坏话
D. 中夜与其妇泣,追惟一二
夜深人静时与爱妻谈及先母,两人忍不住相对而泣。追记母亲生平一点琐事。
16. 将下面句子译为现代汉语。
①以二子肖母也
②吴家桥岁致鱼蟹饼饵,率人人得食
17. 归有光用往昔生活琐事勾勒的亡母形象,感人至深。请根据第四段内容说明母亲形象有哪些特点。
答
13. D 14. C 15. B
16. ①因为这两个孩子长得最像母亲。
②过年时,吴家桥送来的鱼蟹糕点,(全家不分主仆,)人人都可以吃到。
17. ①勤劳能干:持家有道,常年忙碌;不辞辛苦,甚至常常劳作到深夜。
②崇尚简朴:让仆人将炭屑做成炭团晒在台阶上;家里的每一件东西都物尽其用。
③宽厚慈爱:对待奴仆厚道,公平;即使挨打,他们背后也不忍心抱怨。
④严于教子:督促儿子学业,严格且毫不懈怠。
析
【13题详解】
文言本题考查常见文言实词。解答本题,考生可以根据实词在文言句子中的位置,推断它的词性,根据词性进而推断它的词义。D项,“靡:浪费”错误,“室靡弃物”的“靡”意思是“没有”,这句话的意思是“屋里没有废物”。故选D。
【14题详解】
本题考查理解常见文言虚词在文中的意义和用法的能力。解答此类题目,首先应明确题干的要求,如本题“下列各组语句中加点词的意义和用法,相同的一项”,这是考查虚词的用法,然后根据虚词在句中的位置和虚词前后词语的词性来分析用法。
A项,第一个“者” 和“也”是判断句标志。第二个“者”用在形容词、动词或形容词性词组、动词性词组后面,表示有此属性或做此动作的人或事物。
B项,第一个“之”,指代词,代“家人”;第二个“之”动词,“到,往”。
C项,两个“然”是形容词词尾,“……的样子”。
D项第一个“乃”解释为“才”,第一个“乃”解释为“竟,竟然”。
故选C。
【15题详解】
本题考查学生理解文章内容,翻译文言句子的能力。解答此类题目,首先拿到句子之后,应先回归文本,然后分析句子中是否存在特殊句式和固定句式、短语,再按照不同的句式进行调、换、删,再采取对译法,逐字进行辨析选择。B项,“外祖父三天两头打发人来问有没有丢失的东西”错误,正确译文是“外祖父三天两天差个人来送点东西”。故选B。
16题详解】
本题考查学生理解文章内容,翻译文言句子的能力。解答此类题目,首先拿到句子之后,应先回归文本,然后分析句子中是否存在特殊句式和固定句式、短语,再按照不同的句式进行调、换、删,再采取对译法,逐字进行翻译。
(1)“以”,因为;“肖”,像。
(2)“致”,送;“率”,皆,都。
【17题详解】
本题考查鉴赏人物形象的能力。解答时主要抓住相关情节内容与人物描写方法分析概括。
“入城,则缉纑②,灯火荧荧,每至夜分”“孺人不忧米盐,乃劳苦若不谋夕”,概括为勤劳能干;
“冬月,炉火炭屑,使婢子为团,累累暴阶下”“室靡弃物,家无闲人”概括为“崇尚简朴”;“遇僮奴有恩,虽至箠楚,皆不忍有后言”概括为“宽厚慈爱”;
“孺人中夜觉寝,促有光暗诵《孝经》,即熟读,无一字龃龉,乃喜”概括为“严于教子”。
翻译
先母周孺人,弘治元年二月十一日生。十六岁嫁到我家。第二年,生下女儿淑静。淑静,就是我的大姊。过一年,生下我,又一年生下一男一女,一个生下就死了,另一个也只活了一年。又过了一年,生下有尚,怀孕十二个月。第二年生淑顺,过一年生有功。
有功生下以后,先母哺养他比前几个儿女更费力。于是她常常皱着眉头对几个女佣说:“孩子这样多,我真苦死了。”有一个老婆子用一杯水盛着两个田螺送上来,说:“把这杯水喝了,以后就不会常怀孕了。”先母举起杯,把水一气喝完,从此失声变哑,不能说话。
正德八年五月二十三日,孺人病故。儿女都还小,看见家里大人哭,也跟着哭,但是还以为娘是睡着了。真是伤心啊!接着,家里请来画工为先母画遗像,把两个孩子带到画工眼前,对他说:“遗像鼻子以上照有光画,鼻子以下照淑静画。”因为这两个孩子面容象母亲。
先母名桂。外曾祖父名明;外祖父名行,是太学生;外祖母姓何。外祖父世世辈辈住吴家桥。吴家桥在昆山县城东南,离城三十里,经过千墩浦,到南直桥,沿着小河往东就到。村子里聚居着许多人家,全都姓周。
外祖父和他三个哥哥都因为富有而出名,为人忠厚正直。外祖父常常和和气气和村里人谈家常,看到小辈外甥侄子个个都喜爱。
先母到吴家桥娘家,就做棉花活。进城回婆家,就搓麻捻线,常常点盏小灯,劳动到深更半夜。外祖父三天两天差个人来送点东西。家里不缺吃食,先母却终日劳苦象是穷得揭不开锅。冬天生炉火用的炭屑,叫丫环做成炭团,一颗挨一颗晒在台阶下面。
屋里没有废物,家里没有闲人。儿女大的牵着衣服,小的抱在怀里,手里还不停地缝缝补补,间间房里干干净净。待佣人有恩惠,佣仆虽然被责打了,背后也不忍心责怪她。吴家桥每年要送来鱼、蟹、糕饼,总是人人可以吃到。家里人听说吴家桥有人来,个个都欢喜。
我七岁时和堂兄有嘉进学塾读书。每逢阴雨天气,堂兄总是在学塾里过夜,我心里舍不得和他分开,但是却不能留住,必定要赶回家。先母常在半夜醒来,叫我低声背诵《孝经》,要我背诵得没有一个字错漏,她才高兴。
孺人故世以后,外祖母何孺人也病故了。周家染上了瘟疫。舅母病故;四姨妈嫁在顾家,又病故;一连死了三十个人才停止。只有外祖父和二舅还健在。
孺人故世十一年后,大姊淑静嫁给王三接,这婚事是孺人生前应允的。故世十二年后,我补上了生员,十六年后,我娶妻,婚事也是孺人生前给我订定的。一年以后我有了个女儿,我们夫妇都很喜爱女儿,格外想念孺人。
夜半三更,和妻子一同流着眼泪,回想她生前的几件事,仿佛象是昨天发生的一样,别的什么,都记不起来了。世界上竟有没有娘亲的人么!天啊,多么悲痛啊!