超越网

嵇康集跋阅读答案与翻译-黄丕烈

2020-03-14 12:59超越网

嵇康集跋
[清]黄丕烈
六朝人集存者寥寥,苟非善本,虽有如无。此《嵇康集》十卷,为丛书堂抄本,且匏庵①手自仇校,尤足宝贵。历览诸家诗目,无此集宋刻,则旧抄为尚矣。余得此于知不足斋。渌饮年老患病,思以去书为买参之资。去冬曾作札往询其旧藏残本《元朝祕史》,今果寄余,并以此集及元刻《契丹国志》、活本《范石湖集》为副。余赠之番饼②四十枚。闲窗展玩,因记数语于此。观张芑塘征君跋知此书旧出吴门而时隔卅九年又归故土物之聚散可惧可喜特未知汪伯子③为谁何耳。嘉庆丙寅寒食日,晨雨小润,夜风息狂,荛翁④书。
四月望后一日,香严周丈,借此校黄省曾本,云是本胜于黄刻多矣。余家亦有黄刻,暇日当取校也。前不知汪伯子为谁何,今从他处记载,知其人乃浙籍而寄居吴门者。家饶富,喜收藏骨董。郡先辈如李克山、惠松崖,皆尝馆其家,则又好文墨者也。是书之出于其家固宜。后人式微,物多散佚,可慨已。然思后人得其物,而思其人,俾知爱书好古,昔有其人,犹胜于良田美产,转徙他室,数十百年后,名字翳如,不更转悲为喜乎?伯子号念贻云,余友朱秋崖乃其内侄也,故稔知之。荛翁又记。
又曰:是书余用别本手校副本备阅。于丁卯岁为旧时西宾顾某借去,久假不归,遂致案头无副,殊为可惜。顷因启厨见此,复跋数语,俾知此本外,尚有余校本留于他所也。癸酉五月廿有六日,复翁。其去得书之日,已八阅岁矣。
(选自《嵇康集校注》)
【注】①匏庵:明朝诗人、散文家、书法家吴宽,世称匏庵先生。②番饼:旧时对流入我国的外国银元的俗称。③汪伯子:这十卷《嵇康集》曾经的一位收藏者。④荛翁:清代著名藏书家、校勘学家黄丕烈的号,下文的“复翁”也是他的号。
(1)下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是
A.观张芑塘征君跋知此书/旧出吴门/而时隔卅九年/又归故土/物之聚散可惧/可喜特未知汪伯子为谁何耳
B.观张芑塘征君跋/知此书旧出吴门/而时隔卅九年/又归故土/物之聚散/可惧可喜/特未知汪伯子为谁何耳
C.观张芑塘征君跋知此书/旧出吴门/而时隔卅九年/又归故土/物之聚散/可惧可喜/特未知汪伯子为谁何耳
D.观张芑塘征君跋/知此书旧出吴门/而时隔卅九年/又归故土/物之聚散可惧/可喜特未知汪伯子为谁何耳
(2)下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是
A.宋刻,指宋代刻印的书籍。宋代,雕版印刷术盛行,雕版印刷、批量生产的书籍就叫刻本,刻本是相对于手抄本而言的。
B.嘉庆,皇帝年号。明清时期,皇帝大多只有一个年号,所以后人常用皇帝的年号代指皇帝,如明朝的万历、崇祯,清朝的康熙、乾隆等。
C.西宾,又称“西席”。古人的坐席分宾主。家塾教师和官僚们的幕客,坐最尊贵的坐东朝西的席位,称为“西宾”,主人则面朝东坐,称为“东家”。
D.跋,文体的一种,在这里用作动词。书籍中的跋主要是用来向读者说明或介绍与该书有关的一些情况。通常正文前的叫序,正文后的叫跋。
(3)下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是
A.文章首段介绍了《嵇康集》的来源,并肯定了这十卷书有极高的价值,同时还肯定了吴匏庵先生亲手校对其中的谬误,使得此书更为宝贵。
B.文章第二段,作者肯定了藏书的价值。在作者眼中,收藏书籍、写下跋语留给后人,自己的姓名也会被人铭记,这远比留下田产家财有意义。
C.文章第三段,作者介绍自己曾手抄了一份《嵇康集》,作为阅读的副本,但后来被顾某借去,顾某离开后一直没有回来,所以自己一直没有可供阅读的副本。
D.全文围绕《嵇康集》而作,作者不仅记叙了与此书有关的各种琐事,也有一些即兴而发的议论,可见作者作为藏书家,对书籍的一片赤诚之情。
(4)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
①余得此于知不足斋。渌饮年老患病,思以去书为买参之资。
②是书之出于其家固宜。后人式微,物多散佚,可慨已。

参考答案
(1)B 
(2)C   C项中,“西宾”“西席”指坐西边的席位,面朝东(东向为尊)的人;主人(东家)则是坐东朝西。
(3)C  “久假不归”是成语,这里意思是“长时间借用而不归还”,并非C项所说的友人“离开后一直没有回来”。
(4)①我是从知不足斋得到这十卷书的,渌饮年纪大了身体有病,想用历年藏书去换买参的钱。
②这部书出自他家,本来就是合宜的。他的后人家境衰落,物品大多散失,实在让人感慨啊。

翻译
六朝人的书集能保存的很少,如果不是善本,即使有也如同没有。这本《嵇康集》有十卷,是丛书堂的抄写本,并且匏庵亲手校正,非常的宝贵。遍览诸家诗目,全都没有此集宋刻,那么旧抄为优了。我是从知不足斋得到这十卷书的,渌饮年纪大了身体有病,想用历年藏书去换买参的钱。去年冬天曾经作札前去询问他的旧藏残本《元朝祕史》,现在他果然寄给我,并把此集以及元刻《契丹国志》、活本《范石湖集》作为副本。我赠送他外币四十个。闲时在窗前欣赏,于是在此记住了几句话。看张芑塘征士的题跋,知道这套书早先出自苏州,时隔三十九年,再次回归故土。万物的聚散,既让人害怕又让人欣喜。只是我还不知道汪伯子到底是什么样的人。嘉庆年间丙寅寒食节那天,早晨下了小雨,夜里风停,荛翁书。四月十六日,香严的周丈,借此书校正黄省曾本,说是这本比黄刻强多了。我家也有黄刻,空暇的时间也应当取来校正啊。之前不知汪伯子是什么人,现在从别处记载来看,知道这个人是浙江户籍,并且寄居在吴门。家里富饶,喜爱收藏古董。郡丽先辈像李克山、惠松崖,全都曾经住过他们家,那么又是一个喜好文墨的人。这部书出自他家,本来就是合宜的。他的后人家境衰落,物品大多散失,实在让人感慨啊!这样想着后人得到他的东西,那么想着这个人,使人知道他爱书好古,以前有这样的人,胜过良田美产,转让于他人,数百年之后,名字湮灭无闻了,不更是转悲为喜吗?伯子的号叫念贻云,我的朋友朱秋崖是他的内侄,故熟知他。荛翁又记。又说:这部书,我用别本亲手校正副本以备阅读。在丁卯年被旧时朋友顾某借去,长时间借用没有归还,于是以致案头没有副书,实在是太可惜了。不就因为打开厨柜看见这不书,又作了几句序言,使人知道在这部书之外,尚且还有我的校本留在别人那儿。癸酉五月二十六日,复翁。距离他得书的时间,已经有八年了。

相关文章