超越网

樵夫毁山神翻译赏析_文言文樵夫毁山神原文

超越网

  文言文《樵夫毁山神》选自初中文言文大全其诗文如下:
   【原文】
  康熙十五年,余姚有客山行,夜宿山神寺。夜半,有虎跪拜,作人言,乞食,神以邓樵夫许之。明晨,客伺于神祠外,果见一樵夫过之,逆谓曰:“子邓姓乎?”曰:“然。”因告以夜所闻见,戒勿往。邓曰:“吾有母,仰食于樵。一日不樵,母且饥。死生命也,吾何畏哉?”遂去不顾,客随而觇之。樵甫采樵,虎突出从竹间。樵手搏数合,持虎尾盘旋久之。虎不胜愤,乃震哮一跃,负痛遁去,樵逐而杀之。客逆劳之。樵曰:“感君高义,盍导我至庙中。”既至,大诟死虎斥神曰:“今竟如何?”遂碎其土偶。
  【注释】
  康熙:清圣祖玄烨的年号。
  余姚:古地名,在今浙江余姚县。
  伺:等候
  祠:庙
  逆:迎(上去)
  谓:说
  戒:告诫
  且:将
  觇(chān):悄悄地看
  甫:刚
  合:回合
  遁:逃走
  逐:追上去
  劳:安慰
  高义:深厚的情义
  盍:何不
  既:已经;诟:辱骂
  竟:最终
  然:是的
  因:于是
  作:说着
  【翻译】
  康熙十五年,余姚县有个外地人在山中赶路,夜里住在山神寺。半夜,有只老虎来向山神跪拜,说着像人一样的话语,乞求山神赐给它食物。山神答应把邓樵夫给他。第二天早上,客人等待在庙外,果然看见一个樵夫经过,迎上去问:“您姓邓吗?”樵夫回答说:“是的。”客人就告诉他晚上听到的事情,告诫他不要前往。邓樵夫说:“我有母亲,靠砍柴为生,一天不打柴,母亲就会饿肚子。生死都是命中注定的,我有什么可害怕的!”就头也不回的走了。客人尾随他偷偷地看。邓樵夫刚刚打上柴,老虎突然从竹林间窜出,邓樵夫徒手与它搏斗了几个回合,抓住老虎的尾巴转了很久。老虎很愤怒,于是咆哮着高高跳起,忍痛逃跑。邓樵夫追上去将它杀了。客人上前慰劳他,邓樵夫说:“感谢你深厚的情义,何不带我到庙中去?”到了庙里,邓樵夫大骂死虎并斥责山神说:“现在怎么样呢?”于是就将泥塑的山神砸碎了。
  【赏析】
  1、每个人都有自己的利益角度。
  2、好心不能建立在损害他人利益的基础上。
  3、个人是可以反抗的,只要自己积极努力就能改变自己的命运。


相关文章