超越网

秦西巴纵麑翻译赏析_文言文秦西巴纵麑原文

超越网

  文言文《秦西巴纵麑》选自初中文言文大全其诗文如下:
   【前言】
  《吕氏春秋》的一篇小文章,秦西巴纵麑讲述了孟孙和秦西巴的故事。告诉我们要知人善用。
  【原文】
  孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而与之。孟孙归,求麑安在。秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。”孟孙怒,逐秦西巴。居一年,取以为子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑不忍,又何况于人乎?”
  【注释】
  1纵麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。
  2窃:私下,谦辞。
  3太子傅:太子的老师;太子是君位的继承人
  4使:派,命令,让。
  5猎:打猎。
  6烹:烧,煮。
  7啼:啼叫。
  8忍:忍心
  9居:过了
  10以为:把当作
  11安:哪里
  12诚:的确
  13持:拿着
  14纵:放肆
  15逐:赶走
  16其:他的
  【翻译】
  孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧煮它。母鹿跟随着秦西巴并啼叫。秦西巴不忍心,(将幼鹿)放还给母鹿。孟孙氏回来后,寻找鹿在哪里。秦西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面啼叫,我实在不忍心,私自放还给母鹿。”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,又采用他把他作为儿子的老师。左右大臣和侍卫说:“秦西巴对您有罪,现在却把他作为您儿子的老师,为什么?”孟孙氏说:“(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢。


相关文章