文言文《塞翁失马焉知非福》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。
【注释】
1塞上:这里指长城一带。
2善术者:精通术数的人。术:术数,推测人事吉凶祸福的术法,如看相、占卜等,这是迷信活动。
3亡:逃跑。
4而:连词,表顺承。
5胡:古代对北方和西方民族的称呼。
6吊:对其不幸表示安慰。
7其父:对老年男子的尊称或古代对男子的美称,为父(前两个念fǔ,第三声)。即为上文中的“善术 者”。父,父亲,这里指“那个人的父亲”(念fù,读四声)。其,那。
8何遽[jù]:怎么就;表示反问。遽,就。
9福:好事。
10居:这里指经过的意思
11数月:几个月。
12将[jiāng]:带领。
13胡马:中国古代对北方边地及西域各民族人民的马。
14贺:表示祝贺。
15富:形容词用作动词,有许多,多。
16良马:好马。
17好:爱好,喜欢。
18堕:掉下来,摔下来。
19髀[bì]:大腿。
20大:大规模
21丁壮:壮年男子
22而:表修饰
23引弦而战:拿起弓箭去打仗。引弦,拉开弓弦。
24十九:十分之九,意思是绝大部分。
24此:此人,这个人
25跛:瘸腿。
26引:拉,拿起,举起。
27折:折断。
28保:保全。
29善:善于
【翻译】
靠近边塞一带的百姓中,有一个精通术数的人,他的马无缘无故逃跑到了胡人的领地上。人们都来安慰他。这个人却说:“这怎么就不是好事呢?”经过了几个月,他的马带领着胡人的骏马回来了。人们都来祝贺他。这个人说:“这怎么就不是坏事呢?”他家中有许多好马,他的儿子喜欢骑马,有一次从马上掉下来摔折了大腿。人们都来安慰他。这人说:“这怎么就不是好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞一带,壮年男子都拿起弓箭去打仗。靠近边塞一带的壮年男子十分之九的人(绝大多数)都战死了。这个人的儿子因为瘸腿的缘故,没有被征去打仗,父子俩得以保全性命。