文言文《吴宫遗事》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
越心未平,而夫差有忧色。一旦,复筑台于姑苏之左,俾参政者以听百姓之痰苦焉,以察四方之兵革焉。
一之日,视之以伍员,未三、四级,且奏曰:“王之民饥矣,王之兵疲矣,王之国危矣。”夫差不说,俾嚭以代焉。毕九层而不奏,且倡曰:“四国畏王,百姓歌王,彼员者欺王。”员曰:“彼徒欲其身之亟高,固不暇为王之视也,亦不为百姓谋也,岂臣之欺乎?”
王赐员死,而嚭(pǐ)用事。明年,越入吴。
【注释】
吴宫:春秋时吴王夫差的宫室
越心未平:公元前494年,越王被败后,和其臣民仍怀有报仇之心
俾(bǐ):使
兵:军队,士兵
一之日:十月以后第一个月,即十一月
伍员:字子胥,吴国大臣
未三、四级:没等到建好3、4层
嚭(pǐ ):伯嚭,吴国宰相
毕:完成
倡:宣扬
固:本来
用事:专权,当权
兵革:武器装备
亟:急,赶快
明年:第二年
【翻译】
越国的报仇之心还没有平服,吴王夫差因此忧心忡忡。一天,他在姑苏山楼台东建造了一座楼台,让参与朝政的大臣听取百姓疾苦,查看各地的军事情况。
到了十一月,夫差派伍子胥去视察,没等建好三、四层楼,伍子胥就奏报说:“大王的臣民挨饿了,大王的兵士疲惫了,大王的国家危险了。”夫差(听了很)不高兴,就让太宰嚭替换伍子胥。九层都筑完了,太宰嚭并没有奏报,却声称:“四方的国家都畏惧大王,百姓歌颂大王,那个伍子胥在欺骗大王”伍子胥说:“他只是想自己极力往上爬,本来就没有时间为大王视察,也不为百姓打算,哪里是我欺骗呢?”
吴王赐伍子胥自尽,而让宰相伯嚭掌管朝政。第二年,越国的军队就攻入了吴国。