超越网

范元琰为人善良原文_文言文范元琰为人善良翻译赏析

超越网

  文言文《范元琰为人善良》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  范元琰,字伯珪,吴郡钱塘人也。及长好学,博通经史,兼精佛义。然性谦敬,不以所长骄人。家贫,惟以园蔬为业。尝出行,见人盗其菘,元琰遽退走。母问其故,具以实答。母问盗者为谁,答曰:“向所以退,畏其愧耻,今启其名,愿不泄也。”于是母子秘之。或有涉沟盗其笋者,元琰因伐木为桥以度之,自是盗者大惭,一乡无复窃。
  【注释】
  及长好:等到。
  为:是。
  吴郡钱塘:今浙江杭州市。
  园蔬:指种植菜类。
  好:喜好,喜爱。
  菘:白菜。
  尝出行:曾经。
  母问其故:缘故, 原因。
  向:刚才, 刚刚。
  所以:……的原因。
  自:从此。
  遽:急忙,迅速。
  走:逃走。
  具:详细。
  启:说出。
  因:就。
  自:自从。
  自是盗者大惭:这。
  及:等到;到。
  复:再次。
  秘:保密。
  【翻译】
  范元琰,字伯珪,一字长玉,南朝时吴郡钱塘人。元琰年轻时非常好学,博通经史,精研佛学,但是其为人很谦逊,从没有以自己的所长而看不起别人。元琰家中很贫困,仅靠种菜维持生活。有一次,元琰从家中出来,发现有人正在偷他家的白菜。元琰急忙退回了家中。母亲问他原因,元琰把刚才看到的事情告诉了母亲。母亲问偷菜的人是谁,元琰说:“我之所以退回来,就是怕偷菜的那个人感到羞耻,我告诉您他的名字,希望您不要泄露给他人啊!”母子两人从此严守这个秘密。 元琰家的菜园外有一条水沟,有人从水沟中渡水过来偷他家的竹笋。元琰于是特意伐木,在水沟上架了座桥,让偷竹笋的人不必渡水而过。偷竹笋的人为此非常惭愧,从此这一带居然都没有了偷盗之人。 


相关文章