超越网

朱云见汉成帝原文_文言文朱云见汉成帝翻译赏析

超越网

  文言文《朱云见汉成帝》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
  【原文】
  故槐里令朱云上书求见,公卿在前,云曰:“今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。臣愿赐尚方斩马剑,断佞臣一人头以厉其余。”上问:“谁也?”对曰:“安昌侯张禹!”
  上大怒曰:“小臣居下讪上,廷辱师傅,罪死不赦。”御史将云下,云攀殿栏,栏折。云呼曰:“臣得下从龙逢、比干游于地下,足矣!未知圣朝何如耳?”
  御史遂将云去,于是左将军辛庆忌免冠,解印绶,叩头殿下曰:“此臣素著狂直于世,使其言是,不可诛,其言非,固当容之。臣敢以死争。”庆忌叩头流血,上意解,然后得已。
  及后当治栏,上曰:“勿易!因而辑之,以旌直臣。”
  【注释】
  匡:辅助。
  尸位素餐:空占着职位,不做事而吃白饭。
  今:现在
  厉:激励,此处有“警戒“之意。
  上:指汉成帝。
  张禹:汉成帝的老师。
  将:拿。
  槛:栏杆
  龙逢、比干:古代因直谏而被杀的忠臣。
  辑:连缀。旌:表彰。
  去:离开。
  廷:在朝廷(作状语)
  易:更换
  【翻译】
  朱云上书求见成帝,当时公卿大臣都在皇帝面前。朱云说:“如今的朝廷大臣,对上不能辅助皇上,对下不能有益于百姓,都是空占着职位而不做事的人。臣请求陛下赐一口尚方斩马剑,斩一个佞臣,以此来劝勉其他人。”成帝问:“你要斩的是谁呀?”朱云答道:“安昌侯张禹。”
  成帝大怒,道:“你一个小官居于下位而毁谤上级,在朝廷上侮辱我的老师,罪死不赦!”御史把朱云拿下,朱云攀住殿上的栏杆,栏杆被他拉断。朱云大呼道:“微臣我得以和龙逢(夏桀时忠臣,因谏被杀)、比干(商纣时忠臣,因谏被杀)在九泉之下交往,也就满足了,只是不知圣朝将要怎样?”
  御史便把朱云拉了下去。这时左将军辛庆忌摘掉官帽,解下官印和绶带,在大殿之上叩头,说:“朱云一向以狂傲直率之名著称于世。假如他说的有理,就不可诛杀;他说的不对,也应该包容他。臣斗胆以死相争!”辛庆忌叩头流血。成帝理解,然后结束。
  后来要修治栏杆,成帝说:“不要换了!就把旧栏杆修修,用它来表彰直臣。” 


相关文章