文言文《匡衡凿壁借光》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
匡衡字稚圭,勤学而无烛,邻居有烛而不逮。衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。
衡能说《诗》,时人为之语曰:“无说《诗》,匡鼎来;匡说《诗》,解人疑。”鼎,衡小名也。时人畏服之如是。闻者皆解颐欢笑。衡邑人有言《诗》者,衡从之与语,质疑。邑人挫服,倒屣而去。衡追之,曰:“先生留听,更理前论!”邑人曰:“穷矣!”遂去不返。
【注释】
1逮:到,及。
2穿壁:在墙上打洞。
3以:用。
4邑人:同县的人。
5大姓:大户人家。致:给。
6文不识:人名,姓文名不识。
7佣作:做工辛勤劳作。
8偿:报酬。
9怪:以……为怪;对……感到奇怪。
10愿:希望。
11得:得到。
12资给:资助给。
13偿:报酬。
14书:读书。
15遂:于是就。
16大学:大学问家。
17如是:如此。
18 匡衡:西汉经学家。
19文不识:人名。
20不逮,指烛光照不到。
21乃:于是。
22穿:凿。
23与:给。
24愿:希望。
25得:允许。
26遍:尽。
27资:借。
28以:把。
29映:映照。
【翻译】
匡衡字稚圭,勤奋好学,但家中没有蜡烛(照明)。邻居家有蜡烛,光线却照不到他家,匡衡就(在墙上打洞)凿穿墙壁引来邻居家的烛光,把书映照着光来读。同乡有个大户叫文不识,家中有很多书。(于是)匡衡就到他家去做他的佣人却不求得到报酬。文不识对匡衡的举动感到奇怪,问他,他说:“我希望能够读遍主人家的书。”文不识感到惊叹,就把书借给他。最终(匡衡)成为了大学问家。
匡衡能够讲解《诗经》,人们为他编写了一首歌谣说:“没有人会讲解《诗经》,请匡鼎来。匡鼎来讲授《诗经》,能解除人们的疑问。”“鼎”是匡衡的小名。当时的人们竟如此敬佩他http:///b/21356.html,听他讲解《诗经》的人都开颜欢笑。街上有个人讲解《诗经》,匡衡前去听讲,与这个人讨论《诗经》中的疑难问题,这个人辩论不过,对他十分佩服,倒穿着鞋子跑了。匡衡追上去说:“先生请留步,听听我和你讨论刚才的问题。”那个人说:“我讲不出什么来了。”于是就跑了,不再返回。