超越网

河渎神·河上望丛祠翻译赏析_河渎神·河上望丛祠原文_作者温庭筠

超越网

  《河渎神·河上望丛祠》作者为唐朝诗人温庭筠。其古诗全文如下:
  河上望丛祠,庙前春雨来时。楚山无限乌飞迟,兰棹空伤别离。
  何处杜鹃啼不歇?艳红开尽如血。蝉鬓美人愁绝,百花芳草佳节。
  【注释】
  ⑴丛祠——树丛中的古祠,《史记·陈涉世家八“令吴广之次近所旁丛祠中,夜簧火狐鸣。”
  ⑵楚山二句——楚地山岭连绵无尽、飞鸟徘徊;在船上见景生情,空有离别之痛。棹:同耀,船桨。这里以“桨”代船,兰掉指用兰香木所造的船,泛指精美的船。
  ⑶蝉鬓二句——美人蝉鬓更薄,愁苦到了极点,而自然界却正是百花争艳、芳草如茵的最佳时节。
  【翻译】
  无。
  【赏析】
  这首词写女子伤别。
  上片立足于“望”,着眼于“别”。“河上”点明女主人公所在船上。“丛祠”以下,皆为望中所见,也渗透望中所感:春雨蒙蒙,正好巧妙带出离别时的迷茫心境;江天寥阔,楚山有情,鸟似恋春而迟飞,这实在也是离人情怀的曲折表达、感情的外射;“兰棹”句更为婉转深透,见船而联想到郎君的远离。而棹从水中举起,水珠滴下,也有如惜别的眼泪,更修饰以“空”字,无情有理,进入一层,看似痴想,实则深厚,不言人情而人情自见。
  下片紧接上片的一个“伤”字,纵笔驰骋,远扬开去。开始二句借物寄怨。杜鹃的啼叫声是“不如归去”,杜鹃花开,夫君应该返回。而现实是他偏偏离去了,这正好反衬出离情的痛楚。思路回环,笔情跳脱,并用“不歇”状声,“如血”烘色,更使哀情激越,如泣如诉。末二句用人美、时美,反衬伤时、伤怀。


相关文章