文言文《钱金玉舍生取义》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
钱金玉官松江千总,性刚果,尚廉节。道光壬寅鸦片衅起,钱方假归省亲,闻讯,即束装起行。其亲友尼之曰:“军事方急,祸福不可知。君方在假,上官又未有文檄趣君往,何急急为?”钱不听。既至吴淞,从守西炮台,与部卒同饮食卧起,以力战相勖。及东炮台陷,弹丸咸集于西炮台。钱奋勇督战,喋血数小时,左臂中三弹,曾不少却。其近卒泣陈:“公有老母在,不可死。”笑谢曰:“焉有食国之禄而逃其难者乎?幸勿为吾母虑也!”未几,一弹来,中左乳,遂仆。弥留之际,犹大呼“贼奴误国”不置。
【注释】
①千总:清朝武官名称。
②尚:崇尚。
③道光壬寅:指一八四二年。道光是清宣宗的年号。
④衅(xìn):此指战祸。
⑤方假归省(xǐng)亲:正当告假回来探亲。
⑥尼:阻止。
⑦方:正当。
⑧趣(cù):同“促”,催促。
⑨勖(xù):勉励。
⑩咸:都。
⑾喋(dié)血:形容杀人流血很多。
⑿曾不少却:仍然没有稍微后退一步。少,稍微。
⒀泣陈:边哭边说。
⒁焉有:哪里有。
⒂幸:希望。
⒃弥留之际:临死的时候。
⒄置:停。
【翻译】
钱金玉官任松江县的千总,性情刚毅果敢,崇尚廉洁的气节。道光壬寅年间(1842年)鸦片战争爆发。钱金玉正在休假回乡探亲,听到消息,立即收拾行装动身。他的亲友阻止他说:“战事正紧急,是祸是福不可知晓,您正在休假,上级官员又没有文件催促您前去,为什么急急忙忙地回去呢?”钱金玉不听,回到吴淞口后,就跟从军队守卫西炮台,和士兵一起吃饭睡觉,一起行动,他们用努力作战的话相互勉励。到东炮台陷落后,枪弹炮弹全都落到西炮台。钱金玉奋勇指挥战斗,浴血奋战几个小时,左臂中了三弹,仍然没有后退一步。他身边的士兵哭着说:“您有老母亲在,不能死。”钱金玉笑着辞谢说:“哪里有享受国家俸禄却在国家有难时逃避的道理呢?希望你不要为我母亲担心。”不久,一颗枪弹飞来,击中他的左胸,于是他倒下了。在临死的时候,他还不停地大声喊“卖国贼害了国家”。